TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:25:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị 十三 thập tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    勸織師學處第二十四    khuyến chức sư học xứ đệ nhị thập tứ 爾時溥伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời phổ già phạm tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有一長者。娶妻未久。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu 。 夫婦二人俱作邪行與外私通。事廣如前。 phu phụ nhị nhân câu tác tà hành dữ ngoại tư thông 。sự quảng như tiền 。 從非親居士乞衣具說緣起。乃至彼婦告其夫曰。 tùng phi thân Cư-sĩ khất y cụ thuyết duyên khởi 。nãi chí bỉ phụ cáo kỳ phu viết 。 聖子大德鄔波難陀。頻於我等為說法要。 Thánh tử Đại Đức ổ ba Nan-đà 。tần ư ngã đẳng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 我等於彼未表敬心。衣食之中宜申供養。長者報曰。 ngã đẳng ư bỉ vị biểu kính tâm 。y thực chi trung nghi thân cúng dường 。Trưởng-giả báo viết 。 賢首善哉應作。婦曰。 Hiền Thủ Thiện tai ưng tác 。phụ viết 。 我有細縷令某織師織作鉢吒。 ngã hữu tế lũ lệnh mỗ chức sư chức tác bát trá 。 (言鉢吒者謂是大疊與袈裟量同總為一幅此方既無但言衣疊前云衣者梵本皆曰鉢吒也此云縵條)持與大德鄔波難陀令其披服。 (ngôn bát trá giả vị thị Đại điệp dữ ca sa lượng đồng tổng vi/vì/vị nhất phước thử phương ký vô đãn ngôn y điệp tiền vân y giả phạm bản giai viết bát trá dã thử vân man điều )trì dữ Đại Đức ổ ba Nan-đà lệnh kỳ phi phục 。 便將縷線與彼織師。告曰賢首。汝以此縷織作鉢吒。 tiện tướng lũ tuyến dữ bỉ chức sư 。cáo viết Hiền Thủ 。nhữ dĩ thử lũ chức tác bát trá 。 擬奉大德鄔波難陀。織師曰。如是為作。 nghĩ phụng Đại Đức ổ ba Nan-đà 。chức sư viết 。như thị vi/vì/vị tác 。 時彼使女聞是說已作如是念。 thời bỉ sử nữ văn thị thuyết dĩ tác như thị niệm 。 我以此言當告大德鄔波難陀令彼歡喜。 ngã dĩ thử ngôn đương cáo Đại Đức ổ ba Nan-đà lệnh bỉ hoan hỉ 。 時鄔波難陀晨朝著衣持鉢。入城乞食次到其舍。 thời ổ ba Nan-đà thần triêu trước y trì bát 。nhập thành khất thực thứ đáo kỳ xá 。 見彼使女掃灑門庭。遙見鄔波難陀放箒而禮。白言聖者。 kiến bỉ sử nữ tảo sái môn đình 。dao kiến ổ ba Nan-đà phóng trửu nhi lễ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我有善言敢欲相告。報言。欲道何事。女曰。 ngã hữu thiện ngôn cảm dục tướng cáo 。báo ngôn 。dục đạo hà sự 。nữ viết 。 宅主夫婦欲以鉢吒奉施大德。鄔波難陀曰。 trạch chủ phu phụ dục dĩ át trá phụng thí Đại Đức 。ổ ba Nan-đà viết 。 世間貪求我當一數。此之使女亦復諳知。 thế gian tham cầu ngã đương nhất số 。thử chi sử nữ diệc phục am tri 。 即告女曰汝今弄我。報曰。豈敢相弄。鄔波難陀曰。 tức cáo nữ viết nhữ kim lộng ngã 。báo viết 。khởi cảm tướng lộng 。ổ ba Nan-đà viết 。 若其實者家長瞋時當為求懺。 nhược/nhã kỳ thật giả gia trường/trưởng sân thời đương vi/vì/vị cầu sám 。 若其虛者多與汝杖。還令依舊衣食不充。女復報曰。 nhược/nhã kỳ hư giả đa dữ nhữ trượng 。hoàn lệnh y cựu y thực bất sung 。nữ phục báo viết 。 若大德不信應往某處某織師家。目自觀見。 nhược/nhã Đại Đức bất tín ưng vãng mỗ xứ/xử mỗ chức sư gia 。mục tự quán kiến 。 即便往彼到織師舍。告言賢首。此之鉢吒欲為誰織。 tức tiện vãng bỉ đáo chức sư xá 。cáo ngôn Hiền Thủ 。thử chi bát trá dục vi/vì/vị thùy chức 。 織師報曰。此為大德鄔波難陀。即便告曰。 chức sư báo viết 。thử vi/vì/vị Đại Đức ổ ba Nan-đà 。tức tiện cáo viết 。 汝頗曾識鄔波難陀不。報言我不曾識。 nhữ phả tằng thức ổ ba Nan-đà bất 。báo ngôn ngã bất tằng thức 。 報曰我是鄔波難陀。賢首。此之鉢吒本為我織。 báo viết ngã thị ổ ba Nan-đà 。Hiền Thủ 。thử chi bát trá bổn vi/vì/vị ngã chức 。 宜可長申復令寬廣。彼便答曰。聖者。 nghi khả trường/trưởng thân phục lệnh khoan quảng 。bỉ tiện đáp viết 。Thánh Giả 。 如其線少何處求之。報言長者自當相與。 như kỳ tuyến thiểu hà xứ/xử cầu chi 。báo ngôn Trưởng-giả tự đương tướng dữ 。 我亦復當與汝勞直。即便捨去。更於後日著衣持鉢。 ngã diệc phục đương dữ nhữ lao trực 。tức tiện xả khứ 。cánh ư hậu nhật trước y trì bát 。 入城乞食次至勝鬘夫人所住之宅。 nhập thành khất thực thứ chí thắng ma nphu nhân sở trụ chi trạch 。 便為敷座令其安坐。夫人禮足在一面坐為聽法故。 tiện vi/vì/vị phu tọa lệnh kỳ an tọa 。phu nhân lễ túc tại nhất diện tọa vi/vì/vị thính pháp cố 。 時鄔波難陀即為說法。既聞法已。白言聖者。 thời ổ ba Nan-đà tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 今日頗有受請食處。為巡門乞耶。 kim nhật pha hữu thọ/thụ thỉnh thực/tự xứ/xử 。vi/vì/vị tuần môn khất da 。 鄔波難陀報言巡乞。勝鬘夫人便作是念。 ổ ba Nan-đà báo ngôn tuần khất 。thắng ma nphu nhân tiện tác thị niệm 。 誰有施食能過於我。即便取鉢以好美團盛滿授與。 thùy hữu thí thực năng quá/qua ư ngã 。tức tiện thủ bát dĩ hảo mỹ đoàn thịnh mãn thụ dữ 。 彼受得已。願言無病。出門而去。即便往到織師之家。 bỉ thọ/thụ đắc dĩ 。nguyện ngôn vô bệnh 。xuất môn nhi khứ 。tức tiện vãng đáo chức sư chi gia 。 報言賢首。汝當展手。既見展已。 báo ngôn Hiền Thủ 。nhữ đương triển thủ 。ký kiến triển dĩ 。 持一美團授與令食。彼既食已。問言氣味何似。 trì nhất mỹ đoàn thụ dữ lệnh thực/tự 。bỉ ký thực/tự dĩ 。vấn ngôn khí vị hà tự 。 答言聖者。此歡喜團極成美妙。 đáp ngôn Thánh Giả 。thử hoan hỉ đoàn cực thành mỹ diệu 。 問言汝曾得此美好食耶。答言實未曾食。報言可展衣裾。 vấn ngôn nhữ tằng đắc thử mỹ hảo thực/tự da 。đáp ngôn thật vị tằng thực/tự 。báo ngôn khả triển y cư 。 彼即展裾。以鉢美團悉皆傾與。報言賢首。 bỉ tức triển cư 。dĩ bát mỹ đoàn tất giai khuynh dữ 。báo ngôn Hiền Thủ 。 為我好織。我更時時知汝辛苦。於廣長中更可增益。 vi/vì/vị ngã hảo chức 。ngã cánh thời thời tri nhữ tân khổ 。ư quảng trường/trưởng trung cánh khả tăng ích 。 報言縷線誰當見添。鄔波難陀曰。施主邊索。 báo ngôn lũ tuyến thùy đương kiến thiêm 。ổ ba Nan-đà viết 。thí chủ biên tác/sách 。 後時線盡往施主家。于時夫在婦無。 hậu thời tuyến tận vãng thí chủ gia 。vu thời phu tại phụ vô 。 報言長者。我今縷盡當為添之。長者即便以縷相與。 báo ngôn Trưởng-giả 。ngã kim lũ tận đương vi/vì/vị thiêm chi 。Trưởng-giả tức tiện dĩ lũ tướng dữ 。 後還縷盡更就家索。于時婦在夫無。 hậu hoàn lũ tận cánh tựu gia tác/sách 。vu thời phụ tại phu vô 。 報言大家。我今縷盡更為添之。其婦即便以縷相與。 báo ngôn Đại gia 。ngã kim lũ tận cánh vi/vì/vị thiêm chi 。kỳ phụ tức tiện dĩ lũ tướng dữ 。 復還縷盡更就家索。于時正屬夫婦皆在。 phục hoàn lũ tận cánh tựu gia tác/sách 。vu thời chánh chúc phu phụ giai tại 。 報言長者。為織鉢吒其縷復盡可更相添。 báo ngôn Trưởng-giả 。vi/vì/vị chức bát trá kỳ lũ phục tận khả cánh tướng thiêm 。 婦曰所織鉢吒豈更增大。夫問婦曰。 phụ viết sở chức bát trá khởi cánh tăng Đại 。phu vấn phụ viết 。 我曾添縷汝亦添之。報言我添。長者曰。 ngã tằng thiêm lũ nhữ diệc thiêm chi 。báo ngôn ngã thiêm 。Trưởng-giả viết 。 豈可鉢吒倍更增廣。織師報曰。豈是新增。 khởi khả bát trá bội cánh tăng quảng 。chức sư báo viết 。khởi thị tân tăng 。 初張機日大德親來。於廣長中令我增益。我便用語而更增廣。 sơ trương ky nhật Đại Đức thân lai 。ư quảng trường/trưởng trung lệnh ngã tăng ích 。ngã tiện dụng ngữ nhi cánh tăng quảng 。 婦便念曰。吾今試往看彼鉢吒其狀何如。 phụ tiện niệm viết 。ngô kim thí vãng khán bỉ bát trá kỳ trạng hà như 。 即便持縷至織師宅見其鉢吒。 tức tiện trì lũ chí chức sư trạch kiến kỳ bát trá 。 極甚廣大堅密嚴好。即便努目含瞋告曰。 cực thậm quảng đại kiên mật nghiêm hảo 。tức tiện nỗ mục hàm sân cáo viết 。 我此上疊不與苾芻。我當為彼更織餘疊。語已便去。 ngã thử thượng điệp bất dữ Bí-sô 。ngã đương vi/vì/vị bỉ cánh chức dư điệp 。ngữ dĩ tiện khứ 。 時鄔波難陀時時來問。咄男子衣欲了未。織師報曰。 thời ổ ba Nan-đà thời thời lai vấn 。đốt nam tử y dục liễu vị 。chức sư báo viết 。 我雖欲了仁今未了。鄔波難陀曰。汝言何義。 ngã tuy dục liễu nhân kim vị liễu 。ổ ba Nan-đà viết 。nhữ ngôn hà nghĩa 。 報言。彼長者婦。觀見鉢吒。努目含瞋作如是語。 báo ngôn 。bỉ Trưởng-giả phụ 。quán kiến bát trá 。nỗ mục hàm sân tác như thị ngữ 。 我此上疊不與苾芻。我當為彼更織餘疊。 ngã thử thượng điệp bất dữ Bí-sô 。ngã đương vi/vì/vị bỉ cánh chức dư điệp 。 鄔波難陀告曰。男子。知我於汝有恩情不。 ổ ba Nan-đà cáo viết 。nam tử 。tri ngã ư nhữ hữu ân Tình bất 。 報曰極知。所遣美團食猶未盡。報言男子。 báo viết cực tri 。sở khiển mỹ đoàn thực do vị tận 。báo ngôn nam tử 。 見我在彼長者宅內。汝當持疊至彼相還。 kiến ngã tại bỉ Trưởng-giả trạch nội 。nhữ đương trì điệp chí bỉ tướng hoàn 。 織師曰。聖者宜去。 chức sư viết 。Thánh Giả nghi khứ 。 待我片時料理餘繢送至彼家。鄔波難陀即往其宅背門而坐。 đãi ngã phiến thời liêu lý dư hội tống chí bỉ gia 。ổ ba Nan-đà tức vãng kỳ trạch bối môn nhi tọa 。 時長者妻便來禮足向門而坐。時彼織師持鉢吒至。 thời Trưởng-giả thê tiện lai lễ túc hướng môn nhi tọa 。thời bỉ chức sư trì bát trá chí 。 其婦遙見舉手相遮不令其進。 kỳ phụ dao kiến cử thủ tướng già bất lệnh kỳ tiến/tấn 。 于時織師佯不相見低面而入。便以鉢吒置婦懷內。 vu thời chức sư dương bất tướng kiến đê diện nhi nhập 。tiện dĩ át trá trí phụ hoài nội 。 告言此是鉢吒。時鄔波難陀即便攬取為其呪願。 cáo ngôn thử thị bát trá 。thời ổ ba Nan-đà tức tiện lãm thủ vi/vì/vị kỳ chú nguyện 。 廣說如前。婦便報曰。聖者。待長者來自手持施。 quảng thuyết như tiền 。phụ tiện báo viết 。Thánh Giả 。đãi Trưởng-giả lai tự thủ trì thí 。 鄔波難陀曰。我且為染。 ổ ba Nan-đà viết 。ngã thả vi/vì/vị nhiễm 。 長者若來以仙人服如法相施。婦便報曰。聖者。世尊有說。 Trưởng-giả nhược/nhã lai dĩ Tiên nhân phục như Pháp tướng thí 。phụ tiện báo viết 。Thánh Giả 。Thế Tôn hữu thuyết 。 白色為勝。報曰仙人服勝我為染之。 bạch sắc vi/vì/vị thắng 。báo viết Tiên nhân phục thắng ngã vi/vì/vị nhiễm chi 。 即便離座出門而去。時彼織師從婦索直。報言男子。 tức tiện ly tọa xuất môn nhi khứ 。thời bỉ chức sư tùng phụ tác/sách trực 。báo ngôn nam tử 。 汝今失我鉢吒更從索直。即宜疾去。 nhữ kim thất ngã bát trá cánh tùng tác/sách trực 。tức nghi tật khứ 。 其將衣者從彼覓錢。是時織師即便疾詣鄔波難陀所。 kỳ tướng y giả tòng bỉ mịch tiễn 。Thị thời chức sư tức tiện tật nghệ ổ ba Nan-đà sở 。 報言聖者。還我織價。報言汝宜可向長者處求。 báo ngôn Thánh Giả 。hoàn ngã chức giá 。báo ngôn nhữ nghi khả hướng Trưởng-giả xứ/xử cầu 。 即便還來至長者處從索織價。 tức tiện hoàn lai chí Trưởng-giả xứ/xử tùng tác/sách chức giá 。 長者瞋怒同前發遣。復至鄔波難陀所從索衣直。 Trưởng-giả sân nộ đồng tiền phát khiển 。phục chí ổ ba Nan-đà sở tùng tác/sách y trực 。 報言更去彼當還汝。即便復去報長者曰。還我衣價。 báo ngôn cánh khứ bỉ đương hoàn nhữ 。tức tiện phục khứ báo Trưởng-giả viết 。hoàn ngã y giá 。 彼便大怒而報之曰。汝若休去我亦不言。 bỉ tiện Đại nộ nhi báo chi viết 。nhữ nhược/nhã hưu khứ ngã diệc bất ngôn 。 若更來者。當以破瓦椀繫汝頸下。 nhược/nhã cánh lai giả 。đương dĩ phá ngõa oản hệ nhữ cảnh hạ 。 繞室羅伐城告令人眾。聞是語已還至鄔波難陀所。 nhiễu thất la phạt thành cáo lệnh nhân chúng 。văn thị ngữ dĩ hoàn chí ổ ba Nan-đà sở 。 告言聖者。彼長者婦期剋於我。 cáo ngôn Thánh Giả 。bỉ Trưởng-giả phụ kỳ khắc ư ngã 。 汝若停息我亦不言。若更來者。當以破瓦椀繫汝頸下。 nhữ nhược/nhã đình tức ngã diệc bất ngôn 。nhược/nhã cánh lai giả 。đương dĩ phá ngõa oản hệ nhữ cảnh hạ 。 繞室羅伐城告令人眾。 nhiễu thất la phạt thành cáo lệnh nhân chúng 。 唯願聖者愍我貧人當還織價。鄔波難陀告曰。男子。 duy nguyện Thánh Giả mẫn ngã bần nhân đương hoàn chức giá 。ổ ba Nan-đà cáo viết 。nam tử 。 若他為我織衣服時。令我還價者。我今豈有三衣鉢耶。 nhược/nhã tha vi/vì/vị ngã chức y phục thời 。lệnh ngã hoàn giá giả 。ngã kim khởi hữu tam y bát da 。 汝苦索者可來共算汝所得。我美團之類計直幾多。 nhữ khổ tác/sách giả khả lai cọng toán nhữ sở đắc 。ngã mỹ đoàn chi loại kế trực ki đa 。 且論麵價乃至酥油糖蜜香物之屬。 thả luận miến giá nãi chí tô du đường mật hương vật chi chúc 。 及至算了過其織價。報言男子。汝處却負我錢。 cập chí toán liễu quá/qua kỳ chức giá 。báo ngôn nam tử 。nhữ xứ/xử khước phụ ngã tiễn 。 因何從索織價。久立日中困而放去。 nhân hà tùng tác/sách chức giá 。cửu lập nhật trung khốn nhi phóng khứ 。 時彼織師既得脫已。極生嫌賤作罵詈言。 thời bỉ chức sư ký đắc thoát dĩ 。cực sanh hiềm tiện tác mạ lị ngôn 。 沙門釋子不知厭足。恩義與我更徵其價。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc 。ân nghĩa dữ ngã cánh trưng kỳ giá 。 非真沙門有何正法。諸苾芻聞以事白佛。佛以此緣集苾芻眾。 phi chân Sa Môn hữu hà chánh pháp 。chư Bí-sô văn dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。 問鄔波難陀。汝實作如是不端嚴事耶。 vấn ổ ba Nan-đà 。nhữ thật tác như thị bất đoan nghiêm sự da 。 答言實爾。世尊種種呵責。 đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻有非親居士居士婦。 nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 為苾芻使非親織師織作衣。此苾芻先不受請。便生異念。 vi í-sô sử phi thân chức sư chức tác y 。thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh 。tiện sanh dị niệm 。 詣彼織師所作如是言。汝今知不。 nghệ bỉ chức sư sở tác như thị ngôn 。nhữ kim tri bất 。 此衣為我織。善哉織師應好織淨梳治善簡擇極堅打。 thử y vi/vì/vị ngã chức 。Thiện tai chức sư ưng hảo chức tịnh sơ trì thiện giản trạch cực kiên đả 。 我當以少多鉢食或鉢食之類。 ngã đương dĩ thiểu đa bát thực/tự hoặc bát thực/tự chi loại 。 或復食直而相濟給。 hoặc phục thực/tự trực nhi tướng tế cấp 。 若苾芻以如是物與織師求得衣者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô dĩ như thị vật dữ chức sư cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻者。謂鄔波難陀及餘諸類。 nhược phục Bí-sô giả 。vị ổ ba Nan-đà cập dư chư loại 。 親非親義及七種衣廣如上說。 thân phi thân nghĩa cập thất chủng y quảng như thượng thuyết 。 先不受請者謂未曾告知。便生異念者謂心欲求衣。 tiên bất thọ/thụ thỉnh giả vị vị tằng cáo tri 。tiện sanh dị niệm giả vị tâm dục cầu y 。 詣彼織師等者謂自述其意。為我織者明為己身。 nghệ bỉ chức sư đẳng giả vị tự thuật kỳ ý 。vi/vì/vị ngã chức giả minh vi/vì/vị kỷ thân 。 應好織者。欲令衣長善應量故。淨梳治者。 ưng hảo chức giả 。dục lệnh y trường/trưởng thiện ưng lượng cố 。tịnh sơ trì giả 。 欲令衣廣及鮮白故。善簡擇者。謂除其結令精細故。 dục lệnh y quảng cập tiên bạch cố 。thiện giản trạch giả 。vị trừ kỳ kết/kiết lệnh tinh tế cố 。 極堅打者。欲令滑澤及密緻故。 cực kiên đả giả 。dục lệnh hoạt trạch cập mật trí cố 。 我當以少多鉢食者。謂與五種珂但尼食五種蒲膳尼食。 ngã đương dĩ thiểu đa bát thực/tự giả 。vị dữ ngũ chủng kha-đãn-ni thực/tự ngũ chủng bồ thiện ni thực/tự 。 或以鉢食之類者。謂以生穀等與之。 hoặc dĩ bát thực/tự chi loại giả 。vị dĩ sanh cốc đẳng dữ chi 。 或復食直者。謂與其價。言苾芻者謂鄔波難陀。 hoặc phục thực/tự trực giả 。vị dữ kỳ giá 。ngôn Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 以如是物者謂是上事。得衣者謂衣入手。 dĩ như thị vật giả vị thị thượng sự 。đắc y giả vị y nhập thủ 。 泥薩祇者並如上說。此中犯事其相云何。 nê tát kì giả tịnh như thượng thuyết 。thử trung phạm sự kỳ tướng vân hà 。 若苾芻為求衣故。從坐而起整理衣服。 nhược/nhã Bí-sô vi/vì/vị cầu y cố 。tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。 持二五種食等至織師所而授與之。勸令好織皆得惡作。 trì nhị ngũ chủng thực/tự đẳng chí chức sư sở nhi thụ dữ chi 。khuyến lệnh hảo chức giai đắc ác tác 。 得衣之時即犯捨墮。親非親等並如上說。 đắc y chi thời tức phạm xả đọa 。thân phi thân đẳng tịnh như thượng thuyết 。    奪衣學處第二十五    đoạt y học xứ đệ nhị thập ngũ 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻常法如是。若與他出家及受圓具。 thời lục chúng Bí-sô thường Pháp như thị 。nhược/nhã dữ tha xuất gia cập thọ/thụ viên cụ 。 若彼門徒共住之時。 nhược/nhã bỉ môn đồ cộng trụ chi thời 。 未知師主行惡行者便與共住。若其於後知其行跡即便棄之。 vị tri sư chủ hạnh/hành/hàng ác hành giả tiện dữ cộng trụ 。nhược/nhã kỳ ư hậu tri kỳ hạnh/hành/hàng tích tức tiện khí chi 。 與善苾芻而為同住。唯除佛教每日三時。 dữ thiện Bí-sô nhi vi đồng trụ/trú 。duy trừ Phật giáo mỗi nhật tam thời 。 來詣師所恭敬禮拜。 lai nghệ sư sở cung kính lễ bái 。 時難陀苾芻有一共住弟子名曰達摩。常懷慚恥追悔為心。 thời Nan-đà Bí-sô hữu nhất cộng trụ đệ-tử danh viết Đạt-ma 。thường hoài tàm sỉ truy hối vi/vì/vị tâm 。 於諸學處愛樂尊重。彼未曾知難陀惡行與之共住。 ư chư học xứ ái lạc tôn trọng 。bỉ vị tằng tri Nan-đà ác hành dữ chi cộng trụ 。 既知行跡即便捨之。與善苾芻而為同住除三時禮。 ký tri hạnh/hành/hàng tích tức tiện xả chi 。dữ thiện Bí-sô nhi vi đồng trụ/trú trừ tam thời lễ 。 于時世尊命具壽阿難陀曰。汝往告諸苾芻。 vu thời Thế Tôn mạng cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ vãng cáo chư Bí-sô 。 世尊欲往憍薩羅人間遊行。 Thế Tôn dục vãng Kiêu-tát-la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 若諸具壽樂隨從者應料理衣服。時具壽阿難陀奉佛教已。 nhược/nhã chư cụ thọ lạc/nhạc tùy tùng giả ưng liêu lý y phục 。thời cụ thọ A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。 至苾芻所如教宣告。時難陀苾芻聞是教已。 chí Bí-sô sở như giáo tuyên cáo 。thời Nan-đà Bí-sô văn thị giáo dĩ 。 便告鄔波難陀曰。世尊有教欲去遊行。 tiện cáo ổ ba Nan-đà viết 。Thế Tôn hữu giáo dục khứ du hạnh/hành/hàng 。 我等住此日歷百門方能滿腹。若我隨佛出遊行者。 ngã đẳng trụ/trú thử nhật lịch bách môn phương năng mãn phước 。nhược/nhã ngã tùy Phật xuất du hành giả 。 雖有十八種希奇利益。 tuy hữu thập bát chủng hy kì lợi ích 。 然而無量百千大眾圍繞。多飲濁水設樹下坐亦無由得。 nhiên nhi vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu 。đa ẩm trược thủy thiết thụ hạ tọa diệc vô do đắc 。 我今寧可將一故識苾芻。讚歎三寶在前而去。 ngã kim ninh khả tướng nhất cố thức Bí-sô 。tán thán Tam Bảo tại tiền nhi khứ 。 若如是者我等方得安樂而行多獲利養。 nhược như thị giả ngã đẳng phương đắc an lạc nhi hạnh/hành/hàng đa hoạch lợi dưỡng 。 時鄔波難陀聞已作如是語。阿遮利耶。 thời ổ ba Nan-đà văn dĩ tác như thị ngữ 。A già lợi da 。 仁今捨棄金鉢求瓦盂耶。仁之弟子名曰達摩。 nhân kim xả khí kim bát cầu ngõa vu da 。nhân chi đệ-tử danh viết Đạt-ma 。 常懷慚恥追悔為念。於諸學處愛樂奉持。 thường hoài tàm sỉ truy hối vi/vì/vị niệm 。ư chư học xứ ái lạc phụng trì 。 彼尚懷恥不來餘人豈肯相逐。然佛世尊說四攝事。 bỉ thượng hoài sỉ Bất-lai dư nhân khởi khẳng tướng trục 。nhiên Phật Thế tôn thuyết tứ nhiếp sự 。 謂布施愛語利行同事。若行此者彼或容來。 vị bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử giả bỉ hoặc dung lai 。 我等皆無誰肯同住。是時達摩有僧伽胝。 ngã đẳng giai vô thùy khẳng đồng trụ/trú 。Thị thời Đạt-ma hữu tăng già chi 。 稍多故破有人與疊。更欲造新便作是念。 sảo đa cố phá hữu nhân dữ điệp 。cánh dục tạo tân tiện tác thị niệm 。 我今當去問鄔波馱耶欲造僧伽胝。 ngã kim đương khứ vấn ổ ba Đà da dục tạo tăng già chi 。 便持所得疊往難陀所。時有乞食苾芻。見達摩去。 tiện trì sở đắc điệp vãng Nan-đà sở 。thời hữu khất thực Bí-sô 。kiến Đạt-ma khứ 。 問曰具壽達摩。欲之何處。彼便報言。 vấn viết cụ thọ Đạt-ma 。dục chi hà xứ/xử 。bỉ tiện báo ngôn 。 我有故僧伽胝今得此疊。往問鄔波馱耶。欲更新造。 ngã hữu cố tăng già chi kim đắc thử điệp 。vãng vấn ổ ba Đà da 。dục cánh tân tạo 。 乞食苾芻聞而告曰。汝若更造新大衣者。 khất thực Bí-sô văn nhi cáo viết 。nhữ nhược/nhã cánh tạo tân đại y giả 。 此之故物當與我來。報言好。是時達摩至難陀所。 thử chi cố vật đương dữ ngã lai 。báo ngôn hảo 。Thị thời Đạt-ma chí Nan-đà sở 。 白言鄔波馱耶。我僧伽胝故。今得此疊欲造新衣。 bạch ngôn ổ ba Đà da 。ngã tăng già chi cố 。kim đắc thử điệp dục tạo tân y 。 故來請白。時鄔波難陀報難陀曰。阿遮梨耶。 cố lai thỉnh bạch 。thời ổ ba Nan-đà báo Nan-đà viết 。a già lê-da 。 今正是時。難陀報曰。具壽達摩。我有僧伽胝。 kim chánh Thị thời 。Nan-đà báo viết 。cụ thọ Đạt-ma 。ngã hữu tăng già chi 。 今持與汝何用造新。達摩報曰。 kim trì dữ nhữ hà dụng tạo tân 。Đạt-ma báo viết 。 不須鄔波馱耶。我但縫此而作大衣。鄔波難陀告曰。達摩。 bất tu ổ ba Đà da 。ngã đãn phùng thử nhi tác đại y 。ổ ba Nan-đà cáo viết 。Đạt-ma 。 我昔別聞今時別見。 ngã tích biệt văn kim thời biệt kiến 。 我比聞汝常懷慚恥追悔為心。於諸學處愛樂奉持。 ngã bỉ văn nhữ thường hoài tàm sỉ truy hối vi/vì/vị tâm 。ư chư học xứ ái lạc phụng trì 。 我實不知汝違師教。豈可汝師相勸為惡。 ngã thật bất tri nhữ vi sư giáo 。khởi khả nhữ sư tướng khuyến vi/vì/vị ác 。 是時達摩聞尊者責默爾無對。難陀便以僧伽胝而授與之。 Thị thời Đạt-ma văn Tôn-Giả trách mặc nhĩ vô đối 。Nan-đà tiện dĩ tăng già chi nhi thụ dữ chi 。 彼便為受作如是語。鄔波馱耶。當受此疊。 bỉ tiện vi/vì/vị thọ/thụ tác như thị ngữ 。ổ ba Đà da 。đương thọ/thụ thử điệp 。 難陀告曰。具壽達摩。我豈共汝換易衣耶。 Nan-đà cáo viết 。cụ thọ Đạt-ma 。ngã khởi cọng nhữ hoán dịch y da 。 此疊汝自受用。達摩便念。我今何用此癡物耶。 thử điệp nhữ tự thọ dụng 。Đạt-ma tiện niệm 。ngã kim hà dụng thử si vật da 。 即便白師。我今欲將此疊施與僧伽。 tức tiện bạch sư 。ngã kim dục tướng thử điệp thí dữ tăng già 。 曾有乞食苾芻從覓故僧伽胝。今欲與彼。師曰隨意。 tằng hữu khất thực Bí-sô tùng mịch cố tăng già chi 。kim dục dữ bỉ 。sư viết tùy ý 。 即以疊施僧。僧伽胝與乞食者。 tức dĩ điệp thí tăng 。tăng già chi dữ khất thực giả 。 達摩便於他日著僧伽胝禮親教師足。是時難陀報達摩曰。 Đạt-ma tiện ư tha nhật trước/trứ tăng già chi lễ thân giáo sư túc 。Thị thời Nan-đà báo Đạt-ma viết 。 具壽阿難陀傳世尊教。今者欲向人間遊行。 cụ thọ A-nan-đà truyền thế tôn giáo 。kim giả dục hướng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 能隨從者可料理衣服。 năng tùy tùng giả khả liêu lý y phục 。 我等若住於此日歷百門方能滿腹。若我隨佛出遊行者。 ngã đẳng nhược/nhã trụ/trú ư thử nhật lịch bách môn phương năng mãn phước 。nhược/nhã ngã tùy Phật xuất du hành giả 。 雖有十八種希奇利益。然而無量百千大眾圍繞。 tuy hữu thập bát chủng hy kì lợi ích 。nhiên nhi vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu 。 多飲濁水設樹下坐亦無由得。 đa ẩm trược thủy thiết thụ hạ tọa diệc vô do đắc 。 我等宜應讚歎三寶在前而去。 ngã đẳng nghi ưng tán thán Tam Bảo tại tiền nhi khứ 。 若如是者我等方得安樂而行多獲利養。達摩報曰。鄔波馱耶。 nhược như thị giả ngã đẳng phương đắc an lạc nhi hạnh/hành/hàng đa hoạch lợi dưỡng 。Đạt-ma báo viết 。ổ ba Đà da 。 若從佛行有十八種利。然鄔波馱耶將為過患。 nhược/nhã tùng Phật hạnh/hành/hàng hữu thập bát chủng lợi 。nhiên ổ ba Đà da tướng vi/vì/vị quá hoạn 。 我今情樂從佛世尊。難陀報曰。具壽。汝隨我去。 ngã kim Tình lạc/nhạc tùng Phật Thế tôn 。Nan-đà báo viết 。cụ thọ 。nhữ tùy ngã khứ 。 達摩報曰。鄔波馱耶。我不前行願隨佛後。 Đạt-ma báo viết 。ổ ba Đà da 。ngã bất tiền hạnh nguyện tùy Phật hậu 。 難陀瞋忿即便告曰。愚癡物我豈為福與汝大衣。 Nan-đà sân phẫn tức tiện cáo viết 。ngu si vật ngã khởi vi/vì/vị phước dữ nhữ đại y 。 本意望汝隨我後去。 bổn ý vọng nhữ tùy ngã hậu khứ 。 若不去者還我衣來我不與汝。是時達摩即自思念。 nhược/nhã bất khứ giả hoàn ngã y lai ngã bất dữ nhữ 。Thị thời Đạt-ma tức tự tư niệm 。 我寧無衣不能共此六惡行人相隨而去。容生過惡即還彼衣。 ngã ninh vô y bất năng cọng thử lục ác hành nhân tướng tùy nhi khứ 。dung sanh quá ác tức hoàn bỉ y 。 爾時世尊大眾圍遶。廣如上說隨路而去。 nhĩ thời Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu 。quảng như thượng thuyết tùy lộ nhi khứ 。 諸佛常法將欲行時。猶如象王全身右顧。 chư Phật thường pháp tướng dục hạnh/hành/hàng thời 。do như Tượng Vương toàn thân hữu cố 。 勿令徒眾披服乖儀。 vật lệnh đồ chúng phi phục quai nghi 。 便見達摩著上下二衣欲人間遊履。見已便告具壽阿難陀曰。阿難陀。 tiện kiến Đạt-ma trước/trứ thượng hạ nhị y dục nhân gian du lý 。kiến dĩ tiện cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。A-nan-đà 。 豈安居後苾芻不得衣利耶。阿難陀白佛言。 khởi an cư hậu Bí-sô bất đắc y lợi da 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。 大德。苾芻得衣。佛言。若得衣者何意達摩苾芻。 Đại Đức 。Bí-sô đắc y 。Phật ngôn 。nhược/nhã đắc y giả hà ý Đạt-ma Bí-sô 。 但著上下二衣欲人間遊踐。 đãn trước/trứ thượng hạ nhị y dục nhân gian du tiễn 。 時具壽阿難陀具以因緣而白世尊。世尊告曰。 thời cụ thọ A-nan-đà cụ dĩ nhân duyên nhi bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 豈有苾芻與他衣已而更奪耶。 khởi hữu Bí-sô dữ tha y dĩ nhi cánh đoạt da 。 爾時世尊以此因緣問難陀曰。汝實奪衣。答言實奪。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên vấn Nan-đà viết 。nhữ thật đoạt y 。đáp ngôn thật đoạt 。 佛以種種呵責廣說如前。乃至制其學處應如是說。 Phật dĩ chủng chủng ha trách quảng thuyết như tiền 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻先與苾芻衣。 nhược phục Bí-sô tiên dữ Bí-sô y 。 彼於後時惱瞋罵詈生嫌賤心。若自奪若教他奪。 bỉ ư hậu thời não sân mạ lị sanh hiềm tiện tâm 。nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã giáo tha đoạt 。 報言還我衣來不與汝。若衣離彼身自受用者。 báo ngôn hoàn ngã y lai bất dữ nhữ 。nhược/nhã y ly bỉ thân tự thọ dụng giả 。 泥薩祇波逸底迦。若復苾芻者謂釋子難陀。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược phục Bí-sô giả vị Thích tử Nan-đà 。 與苾芻者謂是達摩。衣有七種如前廣說。與衣者。 dữ Bí-sô giả vị thị Đạt-ma 。y hữu thất chủng như tiền quảng thuyết 。dữ y giả 。 謂與共住門人或復餘類。後時者謂於別日。 vị dữ cộng trụ môn nhân hoặc phục dư loại 。hậu thời giả vị ư biệt nhật 。 惱瞋罵詈生嫌賤心者。謂身語心現瞋恚相。 não sân mạ lị sanh hiềm tiện tâm giả 。vị thân ngữ tâm hiện sân khuể tướng 。 自奪使人奪取彼衣離身者。謂總離身。 tự đoạt sử nhân đoạt thủ bỉ y ly thân giả 。vị tổng ly thân 。 自受用者謂屬己也。泥薩祇波逸底迦者廣如前說。 tự thọ dụng giả vị chúc kỷ dã 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。有三種相。謂身語二俱。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。hữu tam chủng tướng 。vị thân ngữ nhị câu 。 身者若先與衣。後懷瞋恨手自奪取。 thân giả nhược/nhã tiên dữ y 。hậu hoài sân hận thủ tự đoạt thủ 。 或牽或挽然口不言。乃至衣角未離身時得惡作罪。 hoặc khiên hoặc vãn nhiên khẩu bất ngôn 。nãi chí y giác vị ly thân thời đắc ác tác tội 。 離身之時便招捨墮。是名身業。 ly thân chi thời tiện chiêu xả đọa 。thị danh thân nghiệp 。 語者謂出其言而奪彼衣。不動身手。結罪同前。二俱者。 ngữ giả vị xuất kỳ ngôn nhi đoạt bỉ y 。bất động thân thủ 。kết tội đồng tiền 。nhị câu giả 。 謂以身語而奪其衣。結罪同前。言教他者。 vị dĩ thân ngữ nhi đoạt kỳ y 。kết tội đồng tiền 。ngôn giáo tha giả 。 若教苾芻奪彼衣時。衣未離身二俱惡作。 nhược/nhã giáo Bí-sô đoạt bỉ y thời 。y vị ly thân nhị câu ác tác 。 若離身者俱得波逸底迦。主有捨過。 nhược/nhã ly thân giả câu đắc ba dật để Ca 。chủ hữu xả quá/qua 。 若教尼奪罪亦同此。下之三眾皆得惡作。 nhược/nhã giáo ni đoạt tội diệc đồng thử 。hạ chi tam chúng giai đắc ác tác 。 若諸俗人男女奪者。得無量罪。無犯者有二種。 nhược/nhã chư tục nhân nam nữ đoạt giả 。đắc vô lượng tội 。vô phạm giả hữu nhị chủng 。 一為難事二為順教。言難事者。 nhất vi/vì/vị nạn/nan sự nhị vi/vì/vị thuận giáo 。ngôn nạn/nan sự giả 。 若其二師見己門徒於恐怖等處。或在非時河岸涉險。 nhược/nhã kỳ nhị sư kiến kỷ môn đồ ư khủng bố đẳng xứ/xử 。hoặc tại phi thời hà ngạn thiệp hiểm 。 恐其失落強奪取衣。此皆無過。言順教者。 khủng kỳ thất lạc cường đoạt thủ y 。thử giai vô quá 。ngôn thuận giáo giả 。 若其二師見己門徒與惡知識。而為狎習或同路去。 nhược/nhã kỳ nhị sư kiến kỷ môn đồ dữ ác tri thức 。nhi vi hiệp tập hoặc đồng lộ khứ 。 奪取其衣勿令造惡。是名順教。又無犯者最初犯人。 đoạt thủ kỳ y vật lệnh tạo ác 。thị danh thuận giáo 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    急難施衣學處第二十六    cấp nạn/nan thí y học xứ đệ nhị thập lục 佛在室羅伐城給孤獨園逝多林。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên Thệ đa lâm 。 於聚落中有一長者信心賢善。 ư tụ lạc trung hữu nhất Trưởng-giả tín tâm hiền thiện 。 於阿蘭若中奉為僧伽造一住處。種種莊嚴悉皆具足。 ư A-lan-nhã trung phụng vi/vì/vị tăng già tạo nhất trụ xứ 。chủng chủng trang nghiêm tất giai cụ túc 。 有六十苾芻而住於此。四事供養無不豐贍。 hữu lục thập Bí-sô nhi trụ/trú ư thử 。tứ sự cúng dường vô bất phong thiệm 。 是時長者遇病身亡。從此已後供養斷絕。 Thị thời Trưởng-giả ngộ bệnh thân vong 。tòng thử dĩ hậu cúng dường đoạn tuyệt 。 時諸苾芻詣其子所。告言賢首。汝父造寺。 thời chư Bí-sô nghệ kỳ tử sở 。cáo ngôn Hiền Thủ 。nhữ phụ tạo tự 。 供養六十苾芻衣食豐足。汝今頗能作是事不。子答之曰。 cúng dường lục thập Bí-sô y thực phong túc 。nhữ kim phả năng tác thị sự bất 。tử đáp chi viết 。 有能施百或有施千乃至一億。 hữu năng thí bách hoặc Hữu thí thiên nãi chí nhất ức 。 或有自身而不能濟。我今不能如父供養。 hoặc hữu tự thân nhi bất năng tế 。ngã kim bất năng như phụ cúng dường 。 時諸苾芻聞是語已悉皆捨去。于時有二年老苾芻。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ tất giai xả khứ 。vu thời hữu nhị niên lão Bí-sô 。 是此村人出家離俗。自行乞食住此寺中。 thị thử thôn nhân xuất gia ly tục 。tự hạnh/hành/hàng khất thực trụ/trú thử tự trung 。 後於異時北方商旅既見其寺。即便俱入高聲讚歎。 hậu ư dị thời Bắc phương thương lữ ký kiến kỳ tự 。tức tiện câu nhập cao thanh tán thán 。 周旋制底遍觀房宇。皆見空虛便作是念。 chu toàn chế để biến quán phòng vũ 。giai kiến không hư tiện tác thị niệm 。 應是苾芻宴默而住。或可往詣晝日閑林更復細觀。 ưng thị Bí-sô yến mặc nhi trụ/trú 。hoặc khả vãng nghệ trú nhật nhàn lâm cánh phục tế quán 。 見二老者即便告曰。阿遮利耶。 kiến nhị lão giả tức tiện cáo viết 。A già lợi da 。 此寺苾芻今在何處。即以上事而具告知。 thử tự Bí-sô kim tại hà xứ/xử 。tức dĩ thượng sự nhi cụ cáo tri 。 商主聞已告同旅曰。我於長夜常有此念。 thương chủ văn dĩ cáo đồng lữ viết 。ngã ư trường/trưởng dạ thường hữu thử niệm 。 善哉我於何時得為僧伽造一住處。安置苾芻衣食供養。 Thiện tai ngã ư hà thời đắc vi/vì/vị tăng già tạo nhất trụ xứ 。an trí Bí-sô y thực cúng dường 。 此寺造訖現無施主。我當補處供養眾僧。 thử tự tạo cật hiện vô thí chủ 。ngã đương bổ xứ cúng dường chúng tăng 。 即便張一大疊以物置上告諸人曰。 tức tiện trương nhất Đại điệp dĩ vật trí thượng cáo chư nhân viết 。 君等若能見隨喜者。幸可量力各出少多共求福事。 quân đẳng nhược/nhã năng kiến tùy hỉ giả 。hạnh khả lượng lực các xuất thiểu đa cọng cầu phước sự 。 時諸商人各持惠施便獲多物。于時商主告老苾芻曰。 thời chư thương nhân các trì huệ thí tiện hoạch đa vật 。vu thời thương chủ cáo lão Bí-sô viết 。 阿遮利耶。此物擬供六十苾芻。 A già lợi da 。thử vật nghĩ cung/cúng lục thập Bí-sô 。 於此安居以充衣食直。此是月八日直。 ư thử an cư dĩ sung y thực trực 。thử thị nguyệt bát nhật trực 。 此是十四十五日直。此是供病醫藥直。此是衣利。 thử thị thập tứ thập ngũ nhật trực 。thử thị cung/cúng bệnh y dược trực 。thử thị y lợi 。 有好苾芻招携住此。我至夏末當更重來。 hữu hảo Bí-sô chiêu huề trụ/trú thử 。ngã chí hạ mạt đương cánh trọng lai 。 一百苾芻隨力供養。作是語已禮拜而去。 nhất bách Bí-sô tùy lực cúng dường 。tác thị ngữ dĩ lễ bái nhi khứ 。 一老苾芻報同伴曰。今多獲利誰當藏舉。報言小者當舉。 nhất lão Bí-sô báo đồng bạn viết 。kim đa hoạch lợi thùy đương tạng cử 。báo ngôn tiểu giả đương cử 。 其時小者即為舉之。 kỳ thời tiểu giả tức vi/vì/vị cử chi 。 誰復當往室羅伐城喚諸苾芻來住於此。報言小者。小者答曰。 thùy phục đương vãng thất la phạt thành hoán chư Bí-sô lai trụ/trú ư thử 。báo ngôn tiểu giả 。tiểu giả đáp viết 。 我已掌衣仁當自去。 ngã dĩ chưởng y nhân đương tự khứ 。 時老苾芻即便往詣室羅伐城向逝多林。六眾常法恒令一人住寺門首。 thời lão Bí-sô tức tiện vãng nghệ thất la phạt thành hướng Thệ đa lâm 。lục chúng thường Pháp hằng lệnh nhất nhân trụ/trú tự môn thủ 。 時鄔波難陀在門首住。遙見老苾芻來髮如荻花。 thời ổ ba Nan-đà tại môn thủ trụ/trú 。dao kiến lão Bí-sô lai phát như địch hoa 。 鄔波難陀便作是念。此老耆宿從何而來。 ổ ba Nan-đà tiện tác thị niệm 。thử lão kì tú tùng hà nhi lai 。 告言善來善來大德。彼告曰。敬禮阿遮利耶。 cáo ngôn thiện lai thiện lai Đại Đức 。bỉ cáo viết 。kính lễ A già lợi da 。 敬禮鄔波馱耶。鄔波難陀即生是念。 kính lễ ổ ba Đà da 。ổ ba Nan-đà tức sanh thị niệm 。 此是摩訶羅不辨尊卑。即問之曰。老叟從何處來。 thử thị Ma-ha la bất biện tôn ti 。tức vấn chi viết 。lão tẩu tùng hà xứ/xử lai 。 答曰我從某處毘訶羅來。 đáp viết ngã tùng mỗ xứ/xử tỳ ha la lai 。 告言老叟為是毘訶羅為是毘伽多。彼便問言。 cáo ngôn lão tẩu vi/vì/vị thị tỳ ha la vi/vì/vị thị Tì già đa 。bỉ tiện vấn ngôn 。 何謂毘訶羅何謂毘伽多。答言眾事豐贍是毘訶羅。 hà vị tỳ ha la hà vị Tì già đa 。đáp ngôn chúng sự phong thiệm thị tỳ ha la 。 所須闕乏是毘伽多。報言往昔毘伽多。今日毘訶羅。 sở tu khuyết phạp thị Tì già đa 。báo ngôn vãng tích Tì già đa 。kim nhật tỳ ha la 。 鄔波難陀曰。何意如是。 ổ ba Nan-đà viết 。hà ý như thị 。 報曰北方商人來入寺中。捨財供養須六十人。 báo viết Bắc phương thương nhân lai nhập tự trung 。xả tài cúng dường tu lục thập nhân 。 我今故來喚苾芻眾。鄔波難陀聞斯語已即作是念。 ngã kim cố lai hoán Bí-sô chúng 。ổ ba Nan-đà văn tư ngữ dĩ tức tác thị niệm 。 今此老叟勿令入寺。告曰汝欲於此詃誘苾芻。 kim thử lão tẩu vật lệnh nhập tự 。cáo viết nhữ dục ư thử 詃dụ Bí-sô 。 老叟知不。勝光大王種種衣食供養苾芻。 lão tẩu tri bất 。thắng quang Đại Vương chủng chủng y thực cúng dường Bí-sô 。 及勝鬘夫人行雨夫人。并剎帝利給孤獨長者。 cập thắng ma nphu nhân hạnh/hành/hàng vũ phu nhân 。tinh Sát đế lợi Cấp-cô-độc Trường giả 。 仙授古舊毘舍佉母善生夫人。 tiên thọ/thụ cổ cựu tỳ xá khư mẫu thiện sanh phu nhân 。 更有眾多淨信婆羅門長者居士等。上座日日常為呪願。 cánh hữu chúng đa tịnh tín Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。Thượng tọa nhật nhật thường vi/vì/vị chú nguyện 。 諸有苾芻未來至者情樂欲來。現在眾僧歡心樂住。 chư hữu Bí-sô vị lai chí giả Tình lạc/nhạc dục lai 。hiện tại chúng tăng hoan tâm lạc/nhạc trụ/trú 。 四事供養曾無闕乏。世尊大師親為說法。 tứ sự cúng dường tằng vô khuyết phạp 。Thế Tôn Đại sư thân vi/vì/vị thuyết Pháp 。 法食兩途皆無闕少。 pháp thực lượng (lưỡng) đồ giai vô khuyết thiểu 。 若其大眾知汝欲來詃誘苾芻者。必當與汝作驅擯羯磨。 nhược/nhã kỳ Đại chúng tri nhữ dục lai 詃dụ Bí-sô giả 。tất đương dữ nhữ tác khu bấn Yết-ma 。 然我兄弟現有六人。人各有十弟子。為愍汝故我等當行。 nhiên ngã huynh đệ hiện hữu lục nhân 。nhân các hữu thập đệ tử 。vi/vì/vị mẫn nhữ cố ngã đẳng đương hạnh/hành/hàng 。 時老苾芻報鄔波難陀曰。聖者。 thời lão Bí-sô báo ổ ba Nan-đà viết 。Thánh Giả 。 我欲暫往禮世尊足方還故居。鄔波難陀作是念。 ngã dục tạm vãng lễ Thế Tôn túc phương hoàn cố cư 。ổ ba Nan-đà tác thị niệm 。 若有諸餘黑鉢之類。聞斯告時在前而去。即便報曰。 nhược hữu chư dư hắc bát chi loại 。văn tư cáo thời tại tiền nhi khứ 。tức tiện báo viết 。 老叟汝豈不聞。佛說頌言。 lão tẩu nhữ khởi bất văn 。Phật thuyết tụng ngôn 。  諸法心為首  心勝心速疾  chư Pháp tâm vi/vì/vị thủ   tâm thắng tâm tốc tật  由心清淨故  讚歎并身禮  do tâm thanh tịnh cố   tán thán tinh thân lễ  當受勝妙樂  如影鎮隨形  đương thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc   như ảnh trấn tùy hình 時鄔波難陀說此語已。即捉其項按使低頭。 thời ổ ba Nan-đà thuyết thử ngữ dĩ 。tức tróc kỳ hạng án sử đê đầu 。 汝應口道南謨佛陀南謨達摩南謨僧伽彼便 nhữ ưng khẩu đạo Nam mô Phật-đà Nam mô Đạt-ma Nam mô tăng già bỉ tiện 告曰。阿遮利耶。我今渴乏應求水飲。 cáo viết 。A già lợi da 。ngã kim khát phạp ưng cầu thủy ẩm 。 鄔波難陀報言。老叟可於此住。 ổ ba Nan-đà báo ngôn 。lão tẩu khả ư thử trụ/trú 。 我以汝瓶添水令滿於此飲之。即便取水令其飲訖。 ngã dĩ nhữ bình thiêm thủy lệnh mãn ư thử ẩm chi 。tức tiện thủ thủy lệnh kỳ ẩm cật 。 報言老叟即宜可去更莫久留。遠送登途勿令其返。 báo ngôn lão tẩu tức nghi khả khứ cánh mạc cửu lưu 。viễn tống đăng đồ vật lệnh kỳ phản 。 六眾常法至日暮時同聚一處。 lục chúng thường Pháp chí nhật mộ thời đồng tụ nhất xứ/xử 。 有善惡事皆相報知。時鄔波難陀便入寺內。告六眾曰。 hữu thiện ác sự giai tướng báo tri 。thời ổ ba Nan-đà tiện nhập tự nội 。cáo lục chúng viết 。 諸具壽我等何時免此辛苦。彼便問曰。 chư cụ thọ ngã đẳng hà thời miễn thử tân khổ 。bỉ tiện vấn viết 。 大德頗有少多奇異消息。報言有某處聚落有毘訶羅。 Đại Đức pha hữu thiểu đa kì dị tiêu tức 。báo ngôn hữu mỗ xứ/xử tụ lạc hữu tỳ ha la 。 北方商人來至其所。情樂供養六十苾芻。 Bắc phương thương nhân lai chí kỳ sở 。Tình lạc/nhạc cúng dường lục thập Bí-sô 。 衣食豐足無所闕少。諸人聞已咸云我去。 y thực phong túc vô sở khuyết thiểu 。chư nhân văn dĩ hàm vân ngã khứ 。 我等於彼作安居不。鄔波難陀曰。 ngã đẳng ư bỉ tác an cư bất 。ổ ba Nan-đà viết 。 不於彼處而作安居。 bất ư bỉ xứ nhi tác an cư 。 我等往彼於前夏中皆食噉已還來至此。作後安居即將門徒隨路而去。 ngã đẳng vãng bỉ ư tiền hạ trung giai thực đạm dĩ hoàn lai chí thử 。tác hậu an cư tức tướng môn đồ tùy lộ nhi khứ 。 既至彼已舊住二人遙見來至報言。善來善來諸具壽。 ký chí bỉ dĩ cựu trụ nhị nhân dao kiến lai chí báo ngôn 。thiện lai thiện lai chư cụ thọ 。 即便授與房舍臥具及諸小座安水器物。 tức tiện thụ dữ phòng xá ngọa cụ cập chư tiểu tọa an thủy khí vật 。 于時六眾作如是議。我等遠來有所求覓。 vu thời lục chúng tác như thị nghị 。ngã đẳng viễn lai hữu sở cầu mịch 。 其所為事宜共觀瞻。即語老苾芻曰。 kỳ sở vi/vì/vị sự nghi cọng quán chiêm 。tức ngữ lão Bí-sô viết 。 現有利養可將出來。時二苾芻稟性質直。 hiện hữu lợi dưỡng khả tướng xuất lai 。thời nhị Bí-sô bẩm tánh chất trực 。 所有利物並將出現。此是六十苾芻供安居物。此供常食。 sở hữu lợi vật tịnh tướng xuất hiện 。thử thị lục thập Bí-sô cung/cúng an cư vật 。thử cung/cúng thường thực/tự 。 此是月八日十四十五日所費之直。 thử thị nguyệt bát nhật thập tứ thập ngũ nhật sở phí chi trực 。 此是醫藥所須及供衣之利。是時六眾檢見物已。 thử thị y dược sở tu cập cung/cúng y chi lợi 。Thị thời lục chúng kiểm kiến vật dĩ 。 自相謂曰。此二老慳不肯施設精妙餐噉供養眾僧。 tự tướng vị viết 。thử nhị lão xan bất khẳng thí thiết tinh diệu xan đạm cúng dường chúng tăng 。 然此老叟已為守護。僧家資具頗成勞苦。 nhiên thử lão tẩu dĩ vi/vì/vị thủ hộ 。tăng gia tư cụ phả thành lao khổ 。 宜應放免驅役之事。 nghi ưng phóng miễn khu dịch chi sự 。 時二老人既蒙放免極生歡悅。六眾相謂。我等應差能撿挍者。 thời nhị lão nhân ký mông phóng miễn cực sanh hoan duyệt 。lục chúng tướng vị 。ngã đẳng ưng sái năng kiểm hiệu giả 。 日日之中能為僧伽。作十八種奇妙餅果。 nhật nhật chi trung năng vi/vì/vị tăng già 。tác thập bát chủng kì diệu bính quả 。 供養僧者即便差作知事之人。 cúng dường tăng giả tức tiện sái tác tri sự chi nhân 。 彼受僧教日日常營上妙飲食。未久之間財物罄盡。 bỉ thọ/thụ tăng giáo nhật nhật thường doanh thượng diệu ẩm thực 。vị cửu chi gian tài vật khánh tận 。 時知事人於上座前白言。大德僧家食直今並已盡唯餘一日。 thời tri sự nhân ư Thượng tọa tiền bạch ngôn 。Đại Đức tăng gia thực/tự trực kim tịnh dĩ tận duy dư nhất nhật 。 上座告曰。具壽。若戒不具者可待節日。 Thượng tọa cáo viết 。cụ thọ 。nhược/nhã giới bất cụ giả khả đãi tiết nhật 。 我等戒行具足豈待日耶。 ngã đẳng giới hạnh/hành/hàng cụ túc khởi đãi nhật da 。 現有八日十四日十五日擬供養者。皆預噉之。 hiện hữu bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật nghĩ cúng dường giả 。giai dự đạm chi 。 其受事人依教即營。悉皆食訖。復白眾曰。餘一日食在。 kỳ thọ/thụ sự nhân y giáo tức doanh 。tất giai thực/tự cật 。phục bạch chúng viết 。dư nhất nhật thực/tự tại 。 上座報曰。五取蘊身常嬰病苦。所有藥直亦可噉之。 Thượng tọa báo viết 。ngũ thủ uẩn thân thường anh bệnh khổ 。sở hữu dược trực diệc khả đạm chi 。 現有衣資亦須分却。各自持去隨路而歸。 hiện hữu y tư diệc tu phần khước 。các tự trì khứ tùy lộ nhi quy 。 即便相與分其衣直。復白眾曰。一日粥在。 tức tiện tướng dữ phần kỳ y trực 。phục bạch chúng viết 。nhất nhật chúc tại 。 鄔波難陀告知事曰。喚老叟來。報曰汝本請僧。 ổ ba Nan-đà cáo tri sự viết 。hoán lão tẩu lai 。báo viết nhữ bổn thỉnh tăng 。 云三月內供養豐足。未滿一月悉皆罄盡。 vân tam nguyệt nội cung dưỡng phong túc 。vị mãn nhất nguyệt tất giai khánh tận 。 彼二答曰。豈可施主遣日日中。 bỉ nhị đáp viết 。khởi khả thí chủ khiển nhật nhật trung 。 作十八種奇妙餅果常餐好食。上座報曰。老叟。 tác thập bát chủng kì diệu bính quả thường xan hảo thực/tự 。Thượng tọa báo viết 。lão tẩu 。 得食之時低頭餐噉。今聞罄盡出嫌賤言。 đắc thực/tự chi thời đê đầu xan đạm 。kim văn khánh tận xuất hiềm tiện ngôn 。 鄔波難陀告知事人曰。此二老叟。眾應與作驅擯羯磨。 ổ ba Nan-đà cáo tri sự nhân viết 。thử nhị lão tẩu 。chúng ưng dữ tác khu bấn Yết-ma 。 有餘復云汝二老人疾當求懺。 hữu dư phục vân nhữ nhị lão nhân tật đương cầu sám 。 若更遲者久事低頭項筋舒脫。彼二即便對眾求懺補奈伐蘇。 nhược/nhã cánh trì giả cửu sự đê đầu hạng cân thư thoát 。bỉ nhị tức tiện đối chúng cầu sám bổ nại phạt tô 。 告大眾曰。諸具壽。此二老人稟性愚直。 cáo Đại chúng viết 。chư cụ thọ 。thử nhị lão nhân bẩm tánh ngu trực 。 大眾慈悲可共容恕。大眾即便布施歡喜。 Đại chúng từ bi khả cọng dung thứ 。Đại chúng tức tiện bố thí hoan hỉ 。 鄔波難陀報老叟曰。此聚落人全無信敬。 ổ ba Nan-đà báo lão tẩu viết 。thử tụ lạc nhân toàn vô tín kính 。 我等於此乞食難求。若更有餘即可擎出。 ngã đẳng ư thử khất thực nạn/nan cầu 。nhược/nhã cánh hữu dư tức khả kình xuất 。 必其無者我等當行。彼二答曰。大德更無遣孑。 tất kỳ vô giả ngã đẳng đương hạnh/hành/hàng 。bỉ nhị đáp viết 。Đại Đức cánh vô khiển kiết 。 時六十人悉皆隨路往室羅伐城。 thời lục thập nhân tất giai tùy lộ vãng thất la phạt thành 。 即至彼已咸坐後夏三月既了。彼舊商人還來至此。 tức chí bỉ dĩ hàm tọa hậu hạ tam nguyệt ký liễu 。bỉ cựu thương nhân hoàn lai chí thử 。 同前入寺讚歎禮拜。巡房重見二老苾芻。 đồng tiền nhập tự tán thán lễ bái 。tuần phòng trọng kiến nhị lão Bí-sô 。 問言寺內苾芻今何所在。報言賢首。此無苾芻。商人曰。 vấn ngôn tự nội Bí-sô kim hà sở tại 。báo ngôn Hiền Thủ 。thử vô Bí-sô 。thương nhân viết 。 豈不我云請六十苾芻於此坐夏。 khởi bất ngã vân thỉnh lục thập Bí-sô ư thử tọa hạ 。 時二老人具以事告。商主報曰。仁於何處請得苾芻。 thời nhị lão nhân cụ dĩ sự cáo 。thương chủ báo viết 。nhân ư hà xứ/xử thỉnh đắc Bí-sô 。 報言六眾苾芻并其徒伴。商主報曰。 báo ngôn lục chúng Bí-sô tinh kỳ đồ bạn 。thương chủ báo viết 。 仁往大海取假瑠璃。豈逝多林更無餘人。仁等何因但請六眾。 nhân vãng đại hải thủ giả lưu ly 。khởi Thệ đa lâm cánh vô dư nhân 。nhân đẳng hà nhân đãn thỉnh lục chúng 。 是時商主及諸商人各生嫌賤。 Thị thời thương chủ cập chư thương nhân các sanh hiềm tiện 。 沙門釋子無有恥愧破壞淨法。我等初起信芽即令摧折。 Sa Môn Thích tử vô hữu sỉ quý phá hoại tịnh Pháp 。ngã đẳng sơ khởi tín nha tức lệnh tồi chiết 。 諸苾芻聞以事白佛。 chư Bí-sô văn dĩ sự bạch Phật 。 佛言夏中分物有此過生。故諸苾芻不應夏中分夏利物。 Phật ngôn hạ trung phần vật hữu thử quá/qua sanh 。cố chư Bí-sô bất ưng hạ trung phần hạ lợi vật 。 若夏中分者得越法罪。此是緣起尚未制戒。 nhược/nhã hạ trung phần giả đắc việt Pháp tội 。thử thị duyên khởi thượng vị chế giới 。 即於爾時於此城中苾芻尼大世主。常修寂定。 tức ư nhĩ thời ư thử thành trung Bật-sô-ni Đại thế chủ 。thường tu tịch định 。 所有門徒亦皆宴寂。法與苾芻尼常樂持經。 sở hữu môn đồ diệc giai yến tịch 。Pháp dữ Bật-sô-ni thường lạc/nhạc trì Kinh 。 所有門徒亦持經藏。斯之二人同居一寺。 sở hữu môn đồ diệc trì Kinh tạng 。tư chi nhị nhân đồng cư nhất tự 。 若大世主門徒從定起已。時法與尼告門徒曰。 nhược/nhã Đại thế chủ môn đồ tùng định khởi dĩ 。thời Pháp dữ ni cáo môn đồ viết 。 諸妹世尊聽許諸苾芻尼出家圓具。 chư muội Thế Tôn thính hứa chư Bật-sô-ni xuất gia viên cụ 。 皆是大世主勸請之力。如世尊說。若人能護他意當生多福。 giai thị Đại thế chủ khuyến thỉnh chi lực 。như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã nhân năng hộ tha ý đương sanh đa phước 。 諸妹汝等亦應作無常觀。 chư muội nhữ đẳng diệc ưng tác vô thường quán 。 是時門徒隨教而作。若法與門徒讀誦之時。大世主告門徒曰。 Thị thời môn đồ tùy giáo nhi tác 。nhược/nhã Pháp dữ môn đồ độc tụng chi thời 。Đại thế chủ cáo môn đồ viết 。 諸妹。如來世尊於三大劫修諸苦行。 chư muội 。Như Lai Thế Tôn ư tam đại kiếp tu chư khổ hạnh 。 無量百千六波羅蜜多。悉皆圓滿證無上智。 vô lượng bách thiên lục Ba-la-mật-đa 。tất giai viên mãn chứng vô thượng trí 。 斯等皆為饒益有情。如世尊說。 tư đẳng giai vi/vì/vị nhiêu ích hữu tình 。như Thế Tôn thuyết 。 若人能護他意當生多福。諸妹。汝等亦應誦無常經。 nhược/nhã nhân năng hộ tha ý đương sanh đa phước 。chư muội 。nhữ đẳng diệc ưng tụng vô thường Kinh 。 是時門徒隨教而作。時二苾芻尼及諸門徒相將護故。 Thị thời môn đồ tùy giáo nhi tác 。thời nhị Bật-sô-ni cập chư môn đồ tướng tướng hộ cố 。 所修善品不能增進如花少水。 sở tu thiện phẩm bất năng tăng tiến như hoa thiểu thủy 。 有鄔波索迦名毘舍佉。於法與苾芻尼深生敬信。 hữu ô ba tác ca danh tỳ xá khư 。ư Pháp dữ Bật-sô-ni thâm sanh kính tín 。 彼於苾芻尼所須資具皆隨意與。 bỉ ư Bật-sô-ni sở tu tư cụ giai tùy ý dữ 。 時毘舍佉曾於一時至法與尼所。為申禮敬既至其所。尼便告曰。 thời tỳ xá khư tằng ư nhất thời chí Pháp dữ ni sở 。vi/vì/vị thân lễ kính ký chí kỳ sở 。ni tiện cáo viết 。 鄔波索迦多苾芻尼共在一處。 ô ba tác ca đa Bật-sô-ni cọng tại nhất xứ/xử 。 而作安居更相護惜。所修善品不能增進如花少水。 nhi tác an cư cánh tướng hộ tích 。sở tu thiện phẩm bất năng tăng tiến như hoa thiểu thủy 。 汝頗能與苾芻尼眾別造寺不。彼即報言。聖者。 nhữ phả năng dữ Bật-sô-ni chúng biệt tạo tự bất 。bỉ tức báo ngôn 。Thánh Giả 。 我大有物而無其地。地皆屬王我無由得。 ngã Đại hữu vật nhi vô kỳ địa 。địa giai chúc Vương ngã vô do đắc 。 法與報曰。必其能者我為白王望得其地。 Pháp dữ báo viết 。tất kỳ năng giả ngã vi/vì/vị bạch Vương vọng đắc kỳ địa 。 毘舍佉曰。若得地者當為造寺。 tỳ xá khư viết 。nhược/nhã đắc địa giả đương vi/vì/vị tạo tự 。 時法與尼即便往詣勝鬘夫人所。是時夫人見法與來。 thời Pháp dữ ni tức tiện vãng nghệ thắng ma nphu nhân sở 。Thị thời phu nhân kiến Pháp dữ lai 。 告言善來善來聖者可於此坐。尼既坐已便禮雙足。 cáo ngôn thiện lai thiện lai Thánh Giả khả ư thử tọa 。ni ký tọa dĩ tiện lễ song túc 。 告言聖者何意得來。 cáo ngôn Thánh Giả hà ý đắc lai 。 報言夫人我今欲為諸苾芻尼造一住處。然地皆屬王無處能作。 báo ngôn phu nhân ngã kim dục vi/vì/vị chư Bật-sô-ni tạo nhất trụ xứ 。nhiên địa giai chúc Vương vô xứ/xử năng tác 。 我為地故欲白王知。夫人報曰。聖者當去。 ngã vi/vì/vị địa cố dục bạch Vương tri 。phu nhân báo viết 。Thánh Giả đương khứ 。 我為白王。時法與尼呪願無病從坐而去。 ngã vi/vì/vị bạch Vương 。thời Pháp dữ ni chú nguyện vô bệnh tùng tọa nhi khứ 。 是時夫人往詣王所。白言大王。王於今日獲得大利。 Thị thời phu nhân vãng nghệ Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。Vương ư kim nhật hoạch đắc Đại lợi 。 聖者法與苾芻尼來至王宅。 Thánh Giả Pháp dữ Bật-sô-ni lai chí Vương trạch 。 王言聖者何為得來。夫人報曰。聖者。意欲為苾芻尼造一住處。 Vương ngôn Thánh Giả hà vi/vì/vị đắc lai 。phu nhân báo viết 。Thánh Giả 。ý dục vi/vì/vị Bật-sô-ni tạo nhất trụ xứ 。 彼言大地皆屬於王。為求地故欲有啟白。 bỉ ngôn Đại địa giai chúc ư Vương 。vi/vì/vị cầu địa cố dục hữu khải bạch 。 王便答曰。必其聖者須我中宮將欲造寺。 Vương tiện đáp viết 。tất kỳ Thánh Giả tu ngã trung cung tướng dục tạo tự 。 我當捨與別造居宅。 ngã đương xả dữ biệt tạo cư trạch 。 若不欲者隨所樂處任情修造。是時夫人得王教已。 nhược/nhã bất dục giả tùy sở lạc/nhạc xứ/xử nhâm Tình tu tạo 。Thị thời phu nhân đắc Vương giáo dĩ 。 令使往報聖者王今隨願。王言必其聖者須我中宮將欲造寺。 lệnh sử vãng báo Thánh Giả Vương kim tùy nguyện 。Vương ngôn tất kỳ Thánh Giả tu ngã trung cung tướng dục tạo tự 。 我當捨與別造居宅。 ngã đương xả dữ biệt tạo cư trạch 。 若不欲者隨所樂處任情修造。時法與尼聞是教已具報毘舍佉知。 nhược/nhã bất dục giả tùy sở lạc/nhạc xứ/xử nhâm Tình tu tạo 。thời Pháp dữ ni văn thị giáo dĩ cụ báo tỳ xá khư tri 。 時勝軍王有二將帥。一名善劍二名善弓。 thời thắng quân Vương hữu nhị tướng suất 。nhất danh thiện kiếm nhị danh thiện cung 。 當爾之時善劍持兵出師他處。 đương nhĩ chi thời thiện kiếm trì binh xuất sư tha xứ/xử 。 是時彼婦與外私通。近彼家邊有空閑處。法與求地遂便至此。 Thị thời bỉ phụ dữ ngoại tư thông 。cận bỉ gia biên hữu không nhàn xứ 。Pháp dữ cầu địa toại tiện chí thử 。 法與報曰。此中造寺形勝可愛。 Pháp dữ báo viết 。thử trung tạo tự hình thắng khả ái 。 時毘舍佉即於此地造寺。興功未久之間寺便成立。 thời tỳ xá khư tức ư thử địa tạo tự 。hưng công vị cửu chi gian tự tiện thành lập 。 時苾芻尼遂與門徒於此居止。 thời Bật-sô-ni toại dữ môn đồ ư thử cư chỉ 。 時善劍軍旋師歸故。彼之婦女隨意遊從。時彼諸人尋逐得已。 thời thiện kiếm quân toàn sư quy cố 。bỉ chi phụ nữ tùy ý du tùng 。thời bỉ chư nhân tầm trục đắc dĩ 。 將還至舍以杖打之。悉皆號叫出大音聲。 tướng hoàn chí xá dĩ trượng đả chi 。tất giai hiệu khiếu xuất Đại âm thanh 。 諸尼皆來白法與曰。聖者。我避天雨返溺河中。 chư ni giai lai bạch pháp dữ viết 。Thánh Giả 。ngã tị Thiên vũ phản nịch hà trung 。 時法與尼聞是語已作如是念。 thời Pháp dữ ni văn thị ngữ dĩ tác như thị niệm 。 彼諸人等有善根不。即便觀察知有善根。 bỉ chư nhân đẳng hữu thiện căn bất 。tức tiện quan sát tri hữu thiện căn 。 繫屬於誰皆在我所。即報門徒曰。諸妹。為欲化度當忍受之。 hệ chúc ư thùy giai tại ngã sở 。tức báo môn đồ viết 。chư muội 。vi/vì/vị dục hóa độ đương nhẫn thọ chi 。 時法與尼遂以瓦盆置於一處。告門徒曰。 thời Pháp dữ ni toại dĩ ngõa bồn trí ư nhất xứ/xử 。cáo môn đồ viết 。 諸妹。所有殘食皆當置此。 chư muội 。sở hữu tàn thực/tự giai đương trí thử 。 時彼諸尼有殘餅食皆安於此。時小男女來入寺中。 thời bỉ chư ni hữu tàn bính thực/tự giai an ư thử 。thời tiểu nam nữ lai nhập tự trung 。 若是男者時法與尼以油置手令自摩頭。 nhược/nhã thị nam giả thời Pháp dữ ni dĩ du trí thủ lệnh tự ma đầu 。 以其殘餅而授與之。 dĩ kỳ tàn bính nhi thụ dữ chi 。 若是女者時法與尼自持香油塗其頂上。皆以殘餅與之令食。 nhược/nhã thị nữ giả thời Pháp dữ ni tự trì hương du đồ kỳ đảnh/đính thượng 。giai dĩ tàn bính dữ chi lệnh thực/tự 。 時諸男女得餅果已悉將歸家。其母見已皆問之曰。 thời chư nam nữ đắc bính quả dĩ tất tướng quy gia 。kỳ mẫu kiến dĩ giai vấn chi viết 。 汝於何處得此餅來。答云聖者法與惠我令食。 nhữ ư hà xứ/xử đắc thử bính lai 。đáp vân Thánh Giả Pháp dữ huệ ngã lệnh thực/tự 。 諸母聞已皆作是念。 chư mẫu văn dĩ giai tác thị niệm 。 觀此憐愛便是聖者法與助我養兒。由此事故便於尼處敬信倍深。各生是念。 quán thử liên ái tiện thị Thánh Giả Pháp dữ trợ ngã dưỡng nhi 。do thử sự cố tiện ư ni xứ/xử kính tín bội thâm 。các sanh thị niệm 。 若我夫主更去征行。 nhược/nhã ngã phu chủ cánh khứ chinh hạnh/hành/hàng 。 我等皆當詣聖者所承事供養。便於後時彼之夫主從軍而去。 ngã đẳng giai đương nghệ Thánh Giả sở thừa sự cúng dường 。tiện ư hậu thời bỉ chi phu chủ tùng quân nhi khứ 。 時法與尼知彼諸女堪受化度。便遣門徒灑掃庭宇。 thời Pháp dữ ni tri bỉ chư nữ kham thọ/thụ hóa độ 。tiện khiển môn đồ sái tảo đình vũ 。 以新牛糞而塗拭之。并安澡豆及以淨水。 dĩ tân ngưu phẩn nhi đồ thức chi 。tinh an táo đậu cập dĩ tịnh thủy 。 嚴設香花并供養具。美音聲者差令讚佛。 nghiêm thiết hương hoa tinh cúng dường cụ 。mỹ âm thanh giả sái lệnh tán Phật 。 時彼婦人夫主去已。 thời bỉ phụ nhân phu chủ khứ dĩ 。 皆相呼命來入寺中至法與所。時尼見已報言。善來姊妹。 giai tướng hô mạng lai nhập tự trung chí Pháp dữ sở 。thời ni kiến dĩ báo ngôn 。thiện lai tỷ muội 。 彼皆敬禮共相問訊。授以澡豆灌以淨水令洗手已。 bỉ giai kính lễ cộng tướng vấn tấn 。thọ/thụ dĩ táo đậu quán dĩ tịnh thủy lệnh tẩy thủ dĩ 。 悉與香花教其右旋。供養制底歌詠讚歎。既供養已。 tất dữ hương hoa giáo kỳ hữu toàn 。cúng dường chế để ca vịnh tán thán 。ký cúng dường dĩ 。 時法與尼於大眾前就座而坐。 thời Pháp dữ ni ư Đại chúng tiền tựu tọa nhi tọa 。 時諸婦女皆致敬已。當前而坐為聽法故。 thời chư phụ nữ giai trí kính dĩ 。đương tiền nhi tọa vi/vì/vị thính pháp cố 。 時法與苾芻尼觀眾根機界性差別。隨其意樂而為說法。 thời Pháp dữ Bật-sô-ni quán chúng căn ky giới tánh sái biệt 。tùy kỳ ý lạc nhi vi thuyết Pháp 。 令彼諸女心得開悟。 lệnh bỉ chư nữ tâm đắc khai ngộ 。 即於座上以金剛智杵摧破二十種薩迦耶見山皆得預流果。 tức ư tọa thượng dĩ Kim Cương trí xử tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn giai đắc dự lưu quả 。 廣說如前。離三惡趣得涅槃道。歸依三寶受五學處。 quảng thuyết như tiền 。ly tam ác thú đắc Niết Bàn đạo 。quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 不殺生乃至不飲酒。成鄔波斯迦。 bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。thành ô ba tư ca 。 時諸婦女禮尼眾已各並歸舍。 thời chư phụ nữ lễ ni chúng dĩ các tịnh quy xá 。 既至舍已灑掃家庭。以新牛糞淨塗拭訖。 ký chí xá dĩ sái tảo gia đình 。dĩ tân ngưu phẩn tịnh đồ thức cật 。 威儀庠序寂止而居。後於異時夫主迴軍。各在途中而作是念。 uy nghi tường tự tịch chỉ nhi cư 。hậu ư dị thời phu chủ hồi quân 。các tại đồ trung nhi tác thị niệm 。 我家中婦共何男子行非法耶。 ngã gia trung phụ cọng hà nam tử hạnh/hành/hàng phi pháp da 。 時彼諸婦聞婿歸還皆共出迎。既相見已報言。 thời bỉ chư phụ văn 婿quy hoàn giai cộng xuất nghênh 。ký tướng kiến dĩ báo ngôn 。 善來善來聖子辛苦即各引還至其居宅。 thiện lai thiện lai Thánh tử tân khổ tức các dẫn hoàn chí kỳ cư trạch 。 時彼諸婦各與其夫。香油塗身湯水沐浴。 thời bỉ chư phụ các dữ kỳ phu 。hương du đồ thân thang thủy mộc dục 。 供以美食冠帶花纓。時彼諸人各作是念。 cung/cúng dĩ mỹ thực/tự quan đái hoa anh 。thời bỉ chư nhân các tác thị niệm 。 希有今日禮節威儀。皆問婦曰。何意今者供給異常。 hy hữu kim nhật lễ tiết uy nghi 。giai vấn phụ viết 。hà ý kim giả cung cấp dị thường 。 婦答夫曰。聖子知不。 phụ đáp phu viết 。Thánh tử tri bất 。 我蒙聖者法與苾芻尼為說妙法。能令我等於生死中雖復流轉。 ngã mông Thánh Giả Pháp dữ Bật-sô-ni vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。năng lệnh ngã đẳng ư sanh tử trung tuy phục lưu chuyển 。 極重煩惱不復現行。猶如往日。時彼夫主各生是念。 cực trọng phiền não bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。do như vãng nhật 。thời bỉ phu chủ các sanh thị niệm 。 聖者法與能調難調。 Thánh Giả Pháp dữ năng điều nạn/nan điều 。 我之妻室於昔日來多造邪行。我以種種杖楚苦言責罰然不能改。 ngã chi thê thất ư tích nhật lai đa tạo tà hành 。ngã dĩ chủng chủng trượng sở khổ ngôn trách phạt nhiên bất năng cải 。 由蒙聖者為說法故便得調伏。 do mông Thánh Giả vi/vì/vị thuyết Pháp cố tiện đắc điều phục 。 此則聖者惠我大恩。我等宜應共白王知。 thử tức Thánh Giả huệ ngã đại ân 。ngã đẳng nghi ưng cọng bạch Vương tri 。 往至寺中禮拜聖者。時法與尼觀彼根機堪受化度。 vãng chí tự trung lễ bái Thánh Giả 。thời Pháp dữ ni quán bỉ căn ky kham thọ/thụ hóa độ 。 即便掃灑房宇廣說如前。令彼諸人皆得見諦。 tức tiện tảo sái phòng vũ quảng thuyết như tiền 。lệnh bỉ chư nhân giai đắc kiến đế 。 讚歎希有如前具說。乃至歸依三寶受五學處。 tán thán hy hữu như tiền cụ thuyết 。nãi chí quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 作如是語。聖者。 tác như thị ngữ 。Thánh Giả 。 我從今日乃至不以故心損蟻子命。然而我等持刀自活。 ngã tùng kim nhật nãi chí bất dĩ cố tâm tổn nghĩ tử mạng 。nhiên nhi ngã đẳng trì đao tự hoạt 。 今時斷殺其欲如何尼便報曰。賢首。執無鏃箭持無弦弓。 kim thời đoạn sát kỳ dục như hà ni tiện báo viết 。Hiền Thủ 。chấp vô thốc tiến trì vô huyền cung 。 手把木刀勿生害意。諸人答曰。我等奉行。 thủ bả mộc đao vật sanh hại ý 。chư nhân đáp viết 。ngã đẳng phụng hành 。 彼諸軍士既見諦已。不飲酒不博奕不行邪行。 bỉ chư quân sĩ ký kiến đế dĩ 。bất ẩm tửu bất bác dịch bất hạnh/hành tà hành 。 由斯家業受用豐饒。 do tư gia nghiệp thọ dụng phong nhiêu 。 所有象馬養餧如法亦皆肥盛。後於異時憍薩羅勝光王邊隅逆命。 sở hữu tượng mã dưỡng ủy như pháp diệc giai phì thịnh 。hậu ư dị thời Kiêu-tát-la thắng quang Vương biên ngung nghịch mạng 。 發兵往征。所去軍師皆被他敗。 phát binh vãng chinh 。sở khứ quân sư giai bị tha bại 。 復令將去還遭沒落。時國大臣進白王曰。邊隅兵盛王師日羸。 phục lệnh tướng khứ hoàn tao một lạc 。thời quốc đại thần tiến/tấn bạch Vương viết 。biên ngung binh thịnh vương sư nhật luy 。 王不親行彼難剋伐。 Vương bất thân hạnh/hành/hàng bỉ nạn/nan khắc phạt 。 王聞是語即便宣令普告諸人。於我國中持刀活命者。 Vương văn thị ngữ tức tiện tuyên lệnh phổ cáo chư nhân 。ư ngã quốc trung trì đao hoạt mạng giả 。 悉皆隨我伐彼不臣。王有二軍。一名善劍二名善弓。 tất giai tùy ngã phạt bỉ bất Thần 。Vương hữu nhị quân 。nhất danh thiện kiếm nhị danh thiện cung 。 王既出已令善劍先鋒善弓後殿。 Vương ký xuất dĩ lệnh thiện kiếm tiên phong thiện cung hậu điện 。 王見前軍人馬肥盛。王問大臣曰。此是何軍。大臣白言。 Vương kiến tiền quân nhân mã phì thịnh 。Vương vấn đại thần viết 。thử thị hà quân 。đại thần bạch ngôn 。 是王善劍軍前鋒而去。 thị Vương thiện kiếm quân tiền phong nhi khứ 。 時王迴顧見其後軍人馬羸瘦。王問大臣曰。此是何軍。大臣白言。 thời Vương hồi cố kiến kỳ hậu quân nhân mã luy sấu 。Vương vấn đại thần viết 。thử thị hà quân 。đại thần bạch ngôn 。 是王善弓軍以為後殿。 thị Vương thiện cung quân dĩ vi/vì/vị hậu điện 。 王曰卿等豈可給軍糧不平等與。大臣白言。均平給與。王曰喚來。 Vương viết khanh đẳng khởi khả cấp quân lương bất bình đẳng dữ 。đại thần bạch ngôn 。quân bình cấp dữ 。Vương viết hoán lai 。 彼便喚至。王親問曰。汝軍得糧豈不均等。 bỉ tiện hoán chí 。Vương thân vấn viết 。nhữ quân đắc lương khởi bất quân đẳng 。 白言大王得料相似。王曰何故前軍人馬肥盛。 bạch ngôn Đại Vương đắc liêu tương tự 。Vương viết hà cố tiền quân nhân mã phì thịnh 。 汝之軍眾羸瘦如是。彼白王曰。 nhữ chi quân chúng luy sấu như thị 。bỉ bạch Vương viết 。 我等若執無鏃箭持無弦弓手把木刀不欲傷害。 ngã đẳng nhược/nhã chấp vô thốc tiến trì vô huyền cung thủ bả mộc đao bất dục thương hại 。 所有兵器賣以充食。我等軍兵亦皆肥盛。 sở hữu binh khí mại dĩ sung thực/tự 。ngã đẳng quân binh diệc giai phì thịnh 。 王聞此語問前軍曰。汝等豈可執無鏃箭持無弦弓。 Vương văn thử ngữ vấn tiền quân viết 。nhữ đẳng khởi khả chấp vô thốc tiến trì vô huyền cung 。 手把木刀不欲傷害。白言實爾。 thủ bả mộc đao bất dục thương hại 。bạch ngôn thật nhĩ 。 王曰汝等豈欲將我至彼令他殺耶。即便白言。 Vương viết nhữ đẳng khởi dục tướng ngã chí bỉ lệnh tha sát da 。tức tiện bạch ngôn 。 豈可器仗而能鬪戰。終須人力方破彼軍王聞忿怒告云。 khởi khả khí trượng nhi năng đấu chiến 。chung tu nhân lực phương phá bỉ quân Vương văn phẫn nộ cáo vân 。 若器仗不能戰人能戰者。汝等宜去降破彼城。 nhược/nhã khí trượng bất năng chiến nhân năng chiến giả 。nhữ đẳng nghi khứ hàng phá bỉ thành 。 作是語已王便迴駕。時前軍人詣法與尼處。 tác thị ngữ dĩ Vương tiện hồi giá 。thời tiền quân nhân nghệ Pháp dữ ni xứ/xử 。 告言聖者王遣我等往伐彼城。 cáo ngôn Thánh Giả Vương khiển ngã đẳng vãng phạt bỉ thành 。 我等今時欲作何計。法與報曰。賢首。 ngã đẳng kim thời dục tác hà kế 。Pháp dữ báo viết 。Hiền Thủ 。 仁等但去至彼邊城必當得勝。然每於宿處誦三啟經。 nhân đẳng đãn khứ chí bỉ biên thành tất đương đắc thắng 。nhiên mỗi ư tú xứ/xử tụng tam khải Kinh 。 既至邊隅圍彼城郭。即於其夜通宵誦經。 ký chí biên ngung vi bỉ thành quách 。tức ư kỳ dạ thông tiêu tụng Kinh 。 稱天等名而為呪願。願以此福資及梵天。 xưng Thiên đẳng danh nhi vi chú nguyện 。nguyện dĩ thử phước tư cập phạm thiên 。 此世界主帝釋天王。并四護世及十八種大藥叉王。 thử thế giới chủ đế thích Thiên Vương 。tinh tứ hộ thế cập thập bát chủng Đại dược xoa Vương 。 般支迦藥叉大將。執杖神王所有眷屬。 ba/bát chi Ca dược xoa Đại tướng 。chấp trượng Thần Vương sở hữu quyến thuộc 。 難陀鄔波難陀大龍王等。 Nan-đà ổ ba Nan-đà Đại long Vương đẳng 。 時彼軍人聞法與苾芻尼所說事已。 thời bỉ quân nhân văn Pháp dữ Bật-sô-ni sở thuyết sự dĩ 。 即便禮足歡喜而去。每於住處誦三啟經。 tức tiện lễ túc hoan hỉ nhi khứ 。mỗi ư trụ xứ tụng tam khải Kinh 。 既至彼已遍圍城郭。即於是日通夜誦經。 ký chí bỉ dĩ biến vi thành quách 。tức ư thị nhật thông dạ tụng Kinh 。 時彼將軍依法與尼所教之法。遂廣為呪願如前具說。 thời bỉ tướng quân y Pháp dữ ni sở giáo chi Pháp 。toại quảng vi/vì/vị chú nguyện như tiền cụ thuyết 。 并設祭食供養天神。當爾之時北方多聞天王。 tinh thiết tế thực/tự cúng dường thiên thần 。đương nhĩ chi thời Bắc phương đa văn Thiên Vương 。 須往眾多藥叉集處。聞諸軍眾說呪願聲。 tu vãng chúng đa dược xoa tập xứ/xử 。văn chư quân chúng thuyết chú nguyện thanh 。 便生是念。誰稱我名而為呪願。 tiện sanh thị niệm 。thùy xưng ngã danh nhi vi chú nguyện 。 遂俯觀察見諸軍眾。復作是念。我此法弟非處驅馳。 toại phủ quan sát kiến chư quân chúng 。phục tác thị niệm 。ngã thử pháp đệ phi xứ khu trì 。 即告般支迦藥叉將軍曰。 tức cáo ba/bát chi Ca dược xoa tướng quân viết 。 此之軍兵是我法弟非處驅役。汝等宜應降伏此城付彼軍眾。 thử chi quân binh thị ngã pháp đệ phi xứ khu dịch 。nhữ đẳng nghi ưng hàng phục thử thành phó bỉ quân chúng 。 藥叉敬諾。即便去斯不遠化作軍眾。 dược xoa kính nặc 。tức tiện khứ tư bất viễn hóa tác quân chúng 。 象如大山馬形如象。車如樓閣人等藥叉。 tượng như Đại sơn mã hình như tượng 。xa như lâu các nhân đẳng dược xoa 。 時城內人遙見軍來生大恐怖。共相告曰。國之與命何者為先。 thời thành nội nhân dao kiến quân lai sanh Đại khủng bố 。cộng tướng cáo viết 。quốc chi dữ mạng hà giả vi/vì/vị tiên 。 國破更求命斷難續。宜當保命豈顧城耶。 quốc phá cánh cầu mạng đoạn nạn/nan tục 。nghi đương bảo mạng khởi cố thành da 。 遂即各捨兵器開大城門。 toại tức các xả binh khí khai đại thành môn 。 自繫其頸求哀乞命。時善劍軍見斯事已。各起悲憐不加殺害。 tự hệ kỳ cảnh cầu ai khất mạng 。thời thiện kiếm quân kiến tư sự dĩ 。các khởi bi liên bất gia sát hại 。 取其將帥并諸封直。 thủ kỳ tướng suất tinh chư phong trực 。 皆大歡喜返斾而歸到其王所。白言大王。此是兵眾及封直之物。 giai đại hoan hỉ phản bái nhi quy đáo kỳ Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。thử thị binh chúng cập phong trực chi vật 。 王極欣慶告軍人曰。所將封直用賞勞勤。 Vương cực hân khánh cáo quân nhân viết 。sở tướng phong trực dụng thưởng lao cần 。 俘虜諸人設盟還放。時善劍軍人便作是念。 phu lỗ chư nhân thiết minh hoàn phóng 。thời thiện kiếm quân nhân tiện tác thị niệm 。 我等出師安隱歸故。 ngã đẳng xuất sư an ổn quy cố 。 斯等皆是聖者法與威神之力。遂相謂曰。由聖者力使我得勝。 tư đẳng giai thị Thánh Giả Pháp dữ uy thần chi lực 。toại tướng vị viết 。do Thánh Giả lực sử ngã đắc thắng 。 今持此封直供養聖者。即便持物往至其所。報言聖者。 kim trì thử phong trực cúng dường Thánh Giả 。tức tiện trì vật vãng chí kỳ sở 。báo ngôn Thánh Giả 。 我等保命戰勝。言歸國王歡喜賞賜豐贍。 ngã đẳng bảo mạng chiến thắng 。ngôn quy Quốc Vương hoan hỉ thưởng tứ phong thiệm 。 今持至此略表丹心。唯願慈悲為受斯物。 kim trì chí thử lược biểu đan tâm 。duy nguyện từ bi vi/vì/vị thọ/thụ tư vật 。 法與報曰。賢首。若於三寶不興供養。 Pháp dữ báo viết 。Hiền Thủ 。nhược/nhã ư Tam Bảo bất hưng cúng dường 。 雖生天上而受貧苦。汝等宜應於佛法僧而興供養。 tuy sanh Thiên thượng nhi thọ/thụ bần khổ 。nhữ đẳng nghi ưng ư Phật pháp tăng nhi hưng cúng dường 。 當令汝等於長夜中常受安樂。 đương lệnh nhữ đẳng ư trường/trưởng dạ trung thường thọ/thụ an lạc 。 時彼諸人蒙斯教已。皆往逝多林請佛及僧。於三月夏安居內。 thời bỉ chư nhân mông tư giáo dĩ 。giai vãng Thệ đa lâm thỉnh Phật cập tăng 。ư tam nguyệt hạ an cư nội 。 有所須者悉皆供給。 hữu sở tu giả tất giai cung cấp 。 於日日中每於食前供養三寶。於食後時聽聞妙法。 ư nhật nhật trung mỗi ư thực tiền cúng dường Tam Bảo 。ư thực/tự hậu thời thính văn diệu pháp 。 初夜後夜繫念思惟。後於異時復有邊隅不臣王命。 sơ dạ hậu dạ hệ niệm tư tánh 。hậu ư dị thời phục hưũ biên ngung bất Thần Vương mạng 。 時王遂勅善弓軍曰。汝等可去伐邊隅。 thời Vương toại sắc thiện cung quân viết 。nhữ đẳng khả khứ phạt biên ngung 。 時善弓軍白大王曰。我兵羸弱彼軍強盛。 thời thiện cung quân bạch Đại Vương viết 。ngã binh luy nhược bỉ quân cường thịnh 。 可令彼去我更後番。王命善劍軍曰。 khả lệnh bỉ khứ ngã cánh hậu phiên 。Vương mạng thiện kiếm quân viết 。 汝等可去伐彼邊隅。彼軍白王。我番已了未合軍行。 nhữ đẳng khả khứ phạt bỉ biên ngung 。bỉ quân bạch Vương 。ngã phiên dĩ liễu vị hợp quân hạnh/hành/hàng 。 王曰且應此番後當免汝。時彼軍人承王教已。 Vương viết thả ưng thử phiên hậu đương miễn nhữ 。thời bỉ quân nhân thừa Vương giáo dĩ 。 共相議曰。前伏彼城是藥叉眾威神之力。 cộng tướng nghị viết 。tiền phục bỉ thành thị dược xoa chúng uy thần chi lực 。 我今更去定死無疑。然而我等於三月內請佛及僧。 ngã kim cánh khứ định tử vô nghi 。nhiên nhi ngã đẳng ư tam nguyệt nội thỉnh Phật cập tăng 。 隨有所須悉皆供給。 tùy hữu sở tu tất giai cung cấp 。 我等宜可奉彼夏衣從軍而去。即持衣物往逝多林。 ngã đẳng nghi khả phụng bỉ hạ y tùng quân nhi khứ 。tức trì y vật vãng Thệ đa lâm 。 于時世尊宴默而坐。諸人持物詣苾芻所。白言聖者。 vu thời Thế Tôn yến mặc nhi tọa 。chư nhân trì vật nghệ Bí-sô sở 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我等被使往伐邊隅。於彼戰亡難期再入。 ngã đẳng bị sử vãng phạt biên ngung 。ư bỉ chiến vong nạn/nan kỳ tái nhập 。 此是夏中施物幸為受之。時諸苾芻報言。賢首。 thử thị hạ trung thí vật hạnh vi/vì/vị thọ/thụ chi 。thời chư Bí-sô báo ngôn 。Hiền Thủ 。 大師世尊已制學處。不許我等夏內分衣。我不敢受。 Đại sư Thế Tôn dĩ chế học xứ 。bất hứa ngã đẳng hạ nội phần y 。ngã bất cảm thọ/thụ 。 報言聖者。幸當受取置在一處。 báo ngôn Thánh Giả 。hạnh đương thọ/thụ thủ trí tại nhất xứ/xử 。 待夏了日眾共分之。諸人以衣置一房中便捨而去。 đãi hạ liễu nhật chúng cọng phần chi 。chư nhân dĩ y trí nhất phòng trung tiện xả nhi khứ 。 時彼諸人持先器仗師旅而出。 thời bỉ chư nhân trì tiên khí trượng sư lữ nhi xuất 。 時給孤獨長者見而問曰。君等何之。報言長者。欲往征行。 thời Cấp-cô-độc Trường giả kiến nhi vấn viết 。quân đẳng hà chi 。báo ngôn Trưởng-giả 。dục vãng chinh hạnh/hành/hàng 。 長者報曰。豈非君等先已征還。答言行了。 Trưởng-giả báo viết 。khởi phi quân đẳng tiên dĩ chinh hoàn 。đáp ngôn hạnh/hành/hàng liễu 。 若爾何故復更征行。 nhược nhĩ hà cố phục cánh chinh hạnh/hành/hàng 。 報言王遣我等且應此番後當相免。長者報曰。且住於此。我為白王。 báo ngôn Vương khiển ngã đẳng thả ưng thử phiên hậu đương tướng miễn 。Trưởng-giả báo viết 。thả trụ/trú ư thử 。ngã vi/vì/vị bạch Vương 。 是時長者便詣王所。白王曰王今何意使善劍軍。 Thị thời Trưởng-giả tiện nghệ Vương sở 。bạch Vương viết Vương kim hà ý sử thiện kiếm quân 。 王曰某城叛逆今往討之。長者曰彼當番未。 Vương viết mỗ thành bạn nghịch kim vãng thảo chi 。Trưởng-giả viết bỉ đương phiên vị 。 王言已去。長者曰若如是者何故頻行。 Vương ngôn dĩ khứ 。Trưởng-giả viết nhược như thị giả hà cố tần hạnh/hành/hàng 。 王曰後番放免。長者曰王今知不。 Vương viết hậu phiên phóng miễn 。Trưởng-giả viết Vương kim tri bất 。 執無鏃箭持無弦弓。 chấp vô thốc tiến trì vô huyền cung 。 手把木刀能降他不然彼軍人皆是佛子。乃至蜫蟻不故斷命。 thủ bả mộc đao năng hàng tha bất nhiên bỉ quân nhân giai thị Phật tử 。nãi chí nghĩ bất cố đoạn mạng 。 前去征討乃是藥叉天眾為伏彼城。今者重行恐將沒落。 tiền khứ chinh thảo nãi thị dược xoa Thiên Chúng vi/vì/vị phục bỉ thành 。kim giả trọng hạnh/hành/hàng khủng tướng một lạc 。 豈非大王傷害佛子。是時大王知是佛子。告大臣曰。 khởi phi Đại Vương thương hại Phật tử 。Thị thời Đại Vương tri thị Phật tử 。cáo đại thần viết 。 當宣我教告毘盧宅家。 đương tuyên ngã giáo cáo Tì lô trạch gia 。 使知從今已去有征行處。更勿差遣善劍軍人。 sử tri tùng kim dĩ khứ hữu chinh hành xử 。cánh vật sái khiển thiện kiếm quân nhân 。 時諸苾芻夏安居了。往諸人所報曰。賢首。 thời chư Bí-sô hạ an cư liễu 。vãng chư nhân sở báo viết 。Hiền Thủ 。 我隨意事訖有衣與我。彼便報曰。聖者。我先與之彼處應取。 ngã tùy ý sự cật hữu y dữ ngã 。bỉ tiện báo viết 。Thánh Giả 。ngã tiên dữ chi bỉ xứ ưng thủ 。 時諸苾芻開房取物。但見螻蟻土封積成大聚。 thời chư Bí-sô khai phòng thủ vật 。đãn kiến lâu nghĩ độ phong tích thành Đại tụ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言應差藏衣苾芻。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ưng sái tạng y Bí-sô 。 若苾芻五法不具者此不應差。差不應作。 nhược/nhã Bí-sô ngũ pháp bất cụ giả thử bất ưng sái 。sái bất ưng tác 。 云何為五。謂有愛恚怖癡藏與未藏不能曉了。 vân hà vi ngũ 。vị hữu ái nhuế/khuể bố/phố si tạng dữ vị tạng bất năng hiểu liễu 。 五法具者此即應差。差應令作。云何為五。 ngũ pháp cụ giả thử tức ưng sái 。sái ưng lệnh tác 。vân hà vi ngũ 。 謂無愛恚怖癡藏與未藏善能曉了。如是應差。 vị vô ái nhuế/khuể bố/phố si tạng dữ vị tạng thiện năng hiểu liễu 。như thị ưng sái 。 先當勸喻。一苾芻曰。 tiên đương khuyến dụ 。nhất Bí-sô viết 。 汝某甲能與僧伽於夏三月中藏護衣不。若言能者。 nhữ mỗ giáp năng dữ tăng già ư hạ tam nguyệt trung tạng hộ y bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。 應敷坐席次鳴揵稚以言白訖。僧伽盡集令一苾芻作白羯磨。 ưng phu tọa tịch thứ minh kiền trĩ dĩ ngôn bạch cật 。tăng già tận tập lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 爾時世尊讚歎持戒及尊敬戒者。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới cập tôn kính giới giả 。 少欲知足行杜多行。威儀嚴肅知量而受。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng đỗ đa hạnh/hành/hàng 。uy nghi nghiêm túc tri lượng nhi thọ/thụ 。 隨順苾芻所行之法。為宣說已。告諸苾芻曰。 tùy thuận Bí-sô sở hạnh chi Pháp 。vi/vì/vị tuyên thuyết dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。 前是創制此是隨開。為諸苾芻制其學處應如是說。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻前三月夏安居。 nhược phục Bí-sô tiền tam nguyệt hạ an cư 。 十日未滿八月半未滿。有急施衣。苾芻須者應受。 thập nhật vị mãn bát nguyệt bán vị mãn 。hữu cấp thí y 。Bí-sô tu giả ưng thọ/thụ 。 乃至施衣時應畜。若過畜者泥薩祇波逸底迦。 nãi chí thí y thời ưng súc 。nhược quá súc giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 苾芻者謂佛法中人。十日未至八月半者。 Bí-sô giả vị Phật Pháp trung nhân 。thập nhật vị chí bát nguyệt bán giả 。 謂去隨意時有十日。在前三月夏安居者。非後安居也。 vị khứ tùy ý thời hữu thập nhật 。tại tiền tam nguyệt hạ an cư giả 。phi hậu an cư dã 。 有急施衣者。有其五種。云何為五。或為自病故施。 hữu cấp thí y giả 。hữu kỳ ngũ chủng 。vân hà vi ngũ 。hoặc vi/vì/vị tự bệnh cố thí 。 或為他病者故施。或將死時施。 hoặc vi/vì/vị tha bệnh giả cố thí 。hoặc tướng tử thời thí 。 或為死亡故施。或將行時施。苾芻須者謂心樂欲。 hoặc vi/vì/vị tử vong cố thí 。hoặc tướng hạnh/hành/hàng thời thí 。Bí-sô tu giả vị tâm lạc/nhạc dục 。 衣者謂七中隨一。應受者謂受畜已隨意分之。 y giả vị thất trung tùy nhất 。ưng thọ/thụ giả vị thọ/thụ súc dĩ tùy ý phần chi 。 乃至施衣時應畜者。謂舉藏也。何謂施衣時。 nãi chí thí y thời ưng súc giả 。vị cử tạng dã 。hà vị thí y thời 。 謂不張羯恥那衣一月。若張羯恥那衣五月。 vị bất trương yết sỉ na y nhất nguyệt 。nhược/nhã trương yết sỉ na y ngũ nguyệt 。 是謂為時。過此非時。若過此時不作分別。 thị vị vi/vì/vị thời 。quá/qua thử phi thời 。nhược quá thử thời bất tác phân biệt 。 而畜衣者犯捨墮。捨之法式廣說如前。 nhi súc y giả phạm xả đọa 。xả chi pháp thức quảng thuyết như tiền 。 此中犯相其事云何。苾芻若於夏內分夏利養。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。Bí-sô nhược/nhã ư hạ nội phần hạ lợi dưỡng 。 或過時而畜皆得捨墮。若於十日中得五種急施衣。 hoặc quá thời nhi súc giai đắc xả đọa 。nhược/nhã ư thập nhật trung đắc ngũ chủng cấp thí y 。 分之無犯。 phần chi vô phạm 。 若在夏中或時施主欲得自手而行施者。取亦無犯。若其差得藏衣苾芻。 nhược/nhã tại hạ trung hoặc thời thí chủ dục đắc tự thủ nhi hạnh/hành/hàng thí giả 。thủ diệc vô phạm 。nhược/nhã kỳ sái đắc tạng y Bí-sô 。 或可施主作如是語。我行還自手當施。 hoặc khả thí chủ tác như thị ngữ 。ngã hạnh/hành/hàng hoàn tự thủ đương thí 。 雖過時分畜亦無犯。又無犯者最初犯人。 tuy quá thời phần súc diệc vô phạm 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:25:35 2008 ============================================================